网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

2025年专八英译汉练习答案.doc

  1. 1、本文档共3页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

英译汉练习

1.ThewindsofNovemberwerelikesummerbreezestohim,andhisfaceglowedwiththepleasantcold.Hischeekswereflushedandhiseyesglistened;hisvitalitywasintense,shiningoutuponotherswithalmostamaterialwarmth.

十一月的寒风,对他就像夏天吹拂的凉风同样。舒适的冷空气使他容光焕发,两颊通红,两眼闪光。他生气勃勃,叫他人感到是一团炙手的火。(英语materialwarmth字面意思是物质的温暖,这里详细译作一团炙手的火言明意清,让人一看就懂。)

2.Itwasmorning,andthenewsunsparkledgoldacrosstheripplesofgentlesea.Theseawaswonderfullycalmandnowitwasrichwithallthecolorofthesettingsun.Intheskyalreadyasolitarystartwinkled.

清晨,初升的太阳照着安静的海面,微波荡漾,闪耀着金色的光辉。(英语theripplesofthegentlesea译成汉语时在构造上作了调整,这样译文念起来意思清晰,行文漂亮。)

3.Toappeasetheirthirstitsreadersdrankdeeperthanbefore,untiltheywereseizedwithakindofdelirium.

为理解渴,读者比此前越饮越深,直到陷入了昏迷状态。这个句子的译文死抠原文形式,死抠字典释义,翻译腔严重,让人难以明白其意思,可改译为:读者为了满足自己的渴望,越读越想读,直到进入了如痴如醉的状态。所谓过度体现,就是指译文画蛇添足,增长了原文没有的东西;而欠体现则是省略或删节原文的内容。翻译时均应避免此类错误。

4.EarlyReaganwasamirrorimageofearlyCarter.

里根上台时在做法上跟执政初期的卡特毫无二致。

(amirrorimage如直译为镜子里的形象,就让人感到非常别扭,远不如毫无二致自然。)

5.UpBroadwayheturned,andhaltedataglitteringcafé,wherearegatheredtogethernightlythechoicestproductsofthegrapes,thesilkwormandtheprotoplasm.

他拐到百老汇路上,在一家灯火辉煌的饭店前停下来,那里每晚汇集上好的美酒、华丽的衣服和有地位的人物。

6.Wordsarenotthemselvesarealitybutonlyrepresentationofit,andtheKingsEnglish,liketheAnglo-FrenchoftheNormans,isaclassrepresentationofreality.

单词自身并不是客观物体,只不过是代表客观体而已;像日尔曼人的盎格鲁法语同样,原则英语也是一种代表客观体的语言。

(KingsEnglish不能直译为国王英语,它是指原则英语,相称于汉语中的一般话。)

7.At19hehadcommencedoneofthosecareersattractiveandinexplicabletoordinarymortalsforwhomasinglebankruptcyisgoodasafeast.

他19岁时就已经走上了一条在一般人看来是极富吸引力而又不可理解的道路,一般人认为,只是一次破产就叫人够呛了。

(goodasafeast如直译为像丰盛的宴席同样好,意思恰好反了.直接释明其意叫人够呛,地道通顺.)

8.Mr.KingsleyandhisRedBrickboyswillhavetolooktotheirlaurels.

金斯利先生和他那些二流大学的学生们必须小心翼翼地保持已经获得的荣誉。

(RedBrick又称RedBrickUniversities,指英国除牛津、剑桥大学以外的其他地方性二流大学。因其建筑重要是红砖砌成,不象牛津、剑桥的建筑均为古

文档评论(0)

159****1748 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档