- 1、本文档共55页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
典籍翻译的语言文学范式探索
目录
典籍翻译的语言文学范式探索(1)............................4
一、内容简述...............................................4
1.1研究背景与意义.........................................4
1.2国内外研究现状.........................................5
1.3研究目的与方法.........................................5
二、典籍翻译的语言文学范式概述.............................6
2.1典籍翻译的定义与特点...................................7
2.2语言文学范式的内涵与构成要素...........................8
2.3典籍翻译与语言文学范式的关联性.........................9
三、典籍翻译的语言文学范式理论框架........................10
3.1文学性翻译理论........................................11
3.1.1文学性翻译的界定....................................12
3.1.2文学性翻译的原则与方法..............................12
3.2文化翻译理论..........................................13
3.2.1文化翻译的内涵......................................14
3.2.2文化翻译的策略与技巧................................15
3.3语境翻译理论..........................................15
3.3.1语境翻译的原理......................................16
3.3.2语境翻译在典籍翻译中的应用..........................17
四、典籍翻译的语言文学范式实践分析........................18
4.1典籍翻译的语言文学范式实例............................19
4.1.1古典文学作品的翻译..................................20
4.1.2现代文学作品的翻译..................................22
4.2语言文学范式在典籍翻译中的具体应用....................23
4.2.1文学性翻译的应用....................................24
4.2.2文化翻译的应用......................................25
4.2.3语境翻译的应用......................................26
五、典籍翻译的语言文学范式评价与反思......................27
5.1语言文学范式在典籍翻译中的评价标准....................27
5.2语言文学范式在典籍翻译中的局限性......................28
5.3对典籍翻译语言文学范式的反思与展望....................29
六、结论..................................................30
6.1研究成果总结..........................................31
6.2研究不足与展望........................................31
典籍翻译的语言文学范式探索(2)...........................32
一、内容综述..............................................32
1.1研究背景与意义........................................33
1.2研究内容与方法........................................34
1.3文献综述..............................................35
二、典
文档评论(0)