- 1、本文档共41页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
目的论指导下博物馆藏品命名翻译的方法研究
目录
一、内容概览...............................................2
1.1研究背景与意义.........................................2
1.2国内外研究现状.........................................4
1.3研究目的与内容.........................................5
二、目的论与博物馆藏品命名翻译.............................6
2.1目的定义与理论基础.....................................7
2.2目的论在翻译中的应用...................................8
2.3博物馆藏品命名的特殊性................................10
三、博物馆藏品命名翻译的原则与方法........................11
3.1翻译原则..............................................13
3.1.1文化适应性原则......................................15
3.1.2语境原则............................................16
3.1.3可接受性原则........................................17
3.2翻译方法..............................................19
3.2.1直译法..............................................20
3.2.2意译法..............................................21
3.2.3音译法..............................................22
3.2.4加注法..............................................23
四、案例分析..............................................24
4.1案例选择与介绍........................................25
4.2案例分析..............................................27
4.2.1直译案例分析........................................28
4.2.2意译案例分析........................................29
4.2.3音译案例分析........................................31
4.2.4加注案例分析........................................32
五、博物馆藏品命名翻译的效果评估..........................33
5.1评估标准..............................................35
5.2评估方法..............................................35
5.3评估结果与分析........................................37
六、结论..................................................38
6.1研究总结..............................................39
6.2研究局限与展望........................................40
一、内容概览
本研究旨在探讨在目的论指导下,博物馆藏品命名翻译的方法。通过分析目的论的基本原则和实践,结合具体的翻译案例,本研究将提出一套有效的策略和方法,以帮助翻译者更准确地理解和传达博物馆藏品的名称及其背后的文化和历史意义。
引言
目的论简介
翻译中的挑战与目的论的重要性
研究背景和意义
目的论概述
定义与核心理念
目的论在不同领域的应用
目的论与翻译的关系
博物馆藏品命名翻译的特点
文化内涵丰富性
语言表达的特殊性
目标受众的多样性
目的论在博物馆藏品命名翻译中的
文档评论(0)