网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

巴西学生介词语序习得偏误研究.docxVIP

  1. 1、本文档共9页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

巴西学生介词语序习得偏误研究

一、引言

语言学习中,介词是学生们经常遇到的一大挑战。对于巴西学生来说,由于汉语与葡萄牙语在语法结构上存在较大差异,介词语序的习得往往成为他们学习汉语过程中的一个重要难点。本文旨在研究巴西学生在介词语序习得过程中出现的偏误,并分析其原因,以期为汉语教学提供一定的参考。

二、介词及介词语序概述

介词是连接名词、代词、动词等与状语成分的词,用于表达时间、地点、原因、方式等关系。在汉语中,介词语序的正确与否直接影响到句子的意思表达是否准确。汉语介词语序一般遵循“介词+宾语”的规则,但不同介词之间以及与其他成分之间的搭配也有一定的规律。

三、巴西学生介词语序习得偏误类型

通过对巴西学生汉语学习过程中的语料进行分析,我们发现他们在介词语序习得方面存在以下几种偏误类型:

1.误用介词:将一个介词误用为另一个介词,导致句子意思发生变化。如将“在…上”误用为“为…上”。

2.语序颠倒:介词语序颠倒,使得句子结构混乱,意思表达不清。如将“在教室里”说成“教室里在”。

3.遗漏或多余介词:遗漏或使用多余的介词,导致句子不完整或冗余。如遗漏“从”导致“我回家”这样的简单句式。

四、偏误原因分析

针对上述偏误类型,我们分析其原因如下:

1.母语干扰:巴西学生的母语为葡萄牙语,由于两种语言在语法结构上的差异,导致他们在习得汉语介词语序时受到母语的干扰。

2.教学不当:部分汉语教师未能很好地向学生解释汉语介词语序的规则及使用方法,导致学生无法正确掌握。

3.学习策略不当:部分学生在学习过程中未采用有效的学习策略,如死记硬背、生搬硬套等,导致在使用介词时出现偏误。

五、教学建议

针对上述问题,我们提出以下教学建议:

1.加强对比分析:教师在教学过程中应加强汉语与葡萄牙语的对比分析,帮助学生更好地理解两种语言在语法结构上的差异。

2.重视介词语序教学:教师在教授介词时,应重点讲解介词语序的规则及使用方法,帮助学生建立正确的语感。

3.运用多种教学方法:教师应采用多种教学方法,如情境教学、互动式教学等,激发学生的学习兴趣,提高教学效果。

4.引导学仕正视并修正偏误:学生在学习过程中应积极正视自己的偏误,并主动向教师请教和修正。同时,教师也应引导学生形成良好的学习策略,如多听、多说、多读、多写等。

六、结论

本文对巴西学生在介词语序习得过程中出现的偏误进行了研究和分析,发现母语干扰、教学不当和学习策略不当是导致偏误的主要原因。针对这些问题,我们提出了加强对比分析、重视介词语序教学、运用多种教学方法和引导学仕正视并修正偏误等教学建议。希望通过本文的研究,能为汉语教学提供一定的参考,帮助巴西学生更好地掌握汉语介词语序的使用方法。

七、偏误类型及案例分析

在巴西学生介词语序习得过程中,除了受到母语干扰、教学不当和学习策略不当的影响外,还存在多种偏误类型。下面我们将对这些偏误类型进行详细的分析,并通过具体案例来加以说明。

7.1介词误用偏误

这种偏误主要表现为学生将汉语中的介词错误地替换为葡萄牙语中的其他词汇,或者将介词的位置放置错误。例如,将“在……上”误用为“在……下面”,或将“从”与“为了”混淆使用。

案例:原句“我在图书馆里读书。”,学生可能错误地表达为“我在下面图书馆读书。”这样的错误主要是因为对汉语介词的具体用法和含义理解不深。

7.2语序混乱偏误

这种偏误主要表现在介词与其他句子成分的语序排列上。汉语的语序与葡萄牙语存在差异,学生在排列句子时往往会出现语序混乱的问题。例如,将地点状语放在了时间状语之前。

案例:原句“我在早晨七点到达学校。”,学生可能错误地表达为“我在七点早晨到达学校。”这样的错误影响了句子的整体结构和意义。

7.3文化背景差异导致的偏误

由于中葡文化背景存在差异,学生在使用某些介词时可能会受到文化因素的影响,产生偏误。例如,对于表示方位的介词,中葡的表达方式有时会因为文化习惯的不同而有所差异。

案例:在表达“来自”这一概念时,葡萄牙学生可能会习惯性地使用“from”,而忽略了汉语中更常用的“来自”或“从”。这种偏误反映了文化背景对语言学习的影响。

八、教学策略实施

针对上述偏误类型,教师可以采取以下教学策略:

8.1强化介词用法教学

教师在课堂上应重点讲解介词的用法和含义,通过例句、图示等方式帮助学生更好地理解和记忆。同时,引导学生进行对比分析,明确汉语与葡萄牙语的差异。

8.2实践操练

通过角色扮演、对话练习等方式,让学生在实践中运用介词,加深对介词语序的理解和掌握。鼓励学生多听、多说、多读、多写,提高他们的语言运用能力。

8.3跨文化教学

在教授介词时,教师还可以介绍中葡文化背景的差异,帮助学生更好地理解和运用介词。通过文化对比,增强学生对汉语学习的兴趣和动力。

九、总结与

文档评论(0)

便宜高质量专业写作 + 关注
实名认证
服务提供商

专注于报告、文案、学术类文档写作

1亿VIP精品文档

相关文档