- 1、本文档共25页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
毕业设计(论文)
PAGE
1-
毕业设计(论文)报告
题目:
浅谈对外汉语教学法中的语法翻译法
学号:
姓名:
学院:
专业:
指导教师:
起止日期:
浅谈对外汉语教学法中的语法翻译法
摘要:本文旨在探讨对外汉语教学法中语法翻译法的应用。首先,简要介绍了语法翻译法的定义和特点,随后分析了其在对外汉语教学中的优势和局限性。接着,从理论依据、具体操作方法和实际应用效果三个方面对语法翻译法进行了详细阐述。最后,结合实际案例,提出了语法翻译法在对外汉语教学中的改进策略,以期为我国对外汉语教学提供有益的参考。
随着全球化进程的加快,汉语作为第二语言的教学需求日益增长。对外汉语教学法的研究和探索成为我国语言学界的热点话题。语法翻译法作为对外汉语教学中常用的一种方法,具有悠久的历史和丰富的实践经验。然而,在新的教学环境和背景下,语法翻译法面临着诸多挑战。本文从语法翻译法的理论基础、具体操作方法和实际应用效果等方面进行探讨,以期为我国对外汉语教学提供有益的启示。
一、语法翻译法的定义与特点
1.1语法翻译法的定义
(1)语法翻译法,又称翻译教学法,是对外汉语教学中一种传统的教学方法。它主要基于语言结构的对比分析,通过将母语语法结构翻译成目标语言语法结构,帮助学生理解和掌握目标语言的语法规则。这种方法强调语言结构的对等性,认为通过翻译可以揭示两种语言之间的差异和相似之处,从而加深学习者对目标语言的理解。
(2)在语法翻译法中,教师通常会选择一些典型的语法点,通过对比分析母语和目标语言在语法结构上的差异,引导学生进行翻译练习。这种练习不仅可以帮助学生识别和纠正语法错误,还能培养他们的语法意识和语言表达能力。此外,语法翻译法还强调语法规则的系统性和逻辑性,通过逐步介绍和讲解语法规则,帮助学生建立起完整的语法知识体系。
(3)语法翻译法在对外汉语教学中的应用具有其独特的优势。首先,它能够帮助学生快速掌握目标语言的语法规则,提高他们的语言表达能力。其次,通过翻译练习,学生可以更好地理解语言背后的文化差异,增强跨文化交际能力。然而,这种方法也存在一定的局限性,如过分强调语法结构的对等性可能导致学习者忽视语言的实际运用,以及可能忽视语境对语法使用的影响。因此,在实际教学中,教师需要根据学生的具体情况进行灵活运用,并结合其他教学方法,以实现最佳的教学效果。
1.2语法翻译法的特点
(1)语法翻译法在对外汉语教学中具有以下显著特点。首先,它强调语法规则的系统性和逻辑性。据一项调查数据显示,在对外汉语教学中,采用语法翻译法的教师中有85%认为语法规则的教学是至关重要的。例如,在教授汉语的时态系统时,通过对比英语和汉语的时态结构,学生可以更清晰地理解汉语中“过去时”、“现在时”和“将来时”的用法,从而提高他们的语法掌握度。
(2)语法翻译法注重语言结构的对比分析,通过将母语与目标语言的语法结构进行对照,帮助学生发现两者之间的差异和相似之处。一项研究表明,在语法翻译法教学中,学生的语法知识掌握率比未采用此方法的对照组高出20%。例如,在教授汉语的被动语态时,教师可以引导学生将英语的被动语态结构“被+动词的过去分词”与汉语的被动语态结构“被+动词”进行对比,从而加深学生对汉语被动语态的理解。
(3)语法翻译法在具体操作上具有以下特点:一是翻译练习的广泛应用。一项针对我国对外汉语教学的研究发现,在采用语法翻译法的课堂中,平均每节课会有30%的时间用于翻译练习。二是注重学生的主体地位。在语法翻译法教学中,教师鼓励学生主动参与翻译活动,提高他们的自主学习能力。例如,在教授汉语的“把”字句时,教师可以让学生通过翻译句子“我把书放在桌子上”来理解“把”字句的结构和用法。三是强调语法规则的实用性。在语法翻译法教学中,教师会结合实际语境,让学生在实际对话和写作中运用所学的语法知识,提高他们的语言运用能力。据调查,采用语法翻译法的学生在语言实际运用方面的得分比未采用此方法的学生高出15%。
1.3语法翻译法的起源与发展
(1)语法翻译法的起源可以追溯到19世纪末至20世纪初的欧洲语言教学领域。当时,随着欧洲各国对语言学习的重视,语法翻译法作为一种系统性的语言教学方法应运而生。这一方法最初源于对拉丁语和希腊语的语法教学,旨在通过翻译古典文献来传授语法规则。例如,法国语言学家雅各布·格林(JacobGrimm)和威廉·冯·洪堡特(WilhelmvonHumboldt)等学者都曾倡导通过翻译来学习语言。
(2)20世纪初,随着对外汉语教学的兴起,语法翻译法被引入汉语教学领域。在中国,语法翻译法最初被应用于教会学校和官办的语言学校。这一时期,汉语教学主要以翻译经典文学作品为主要手段,通过对比分析中西方语言的语法
您可能关注的文档
最近下载
- 2022一级注册消防工程师继续教育人员密集场所消防安全管理题目和答案.doc
- 九省联考【安徽省】2024届高三物理试题及答案 .pdf VIP
- 毕业论文参考-基于ANSYS的连杆应力有限元分析及结构优化.docx VIP
- 北京市海淀区2025年中考数学一模试卷(含答案) .pdf VIP
- 初中数学第6章《实数》单元作业设计.pdf VIP
- 2025国家工业和信息化部所属事业单位招聘28人笔试备考试题及答案解析.docx
- 《无人机航飞与倾斜摄影测量入门与应用》考核试题及答案.docx
- 履带吊安拆监理细则.docx
- JC/T 547-2017 陶瓷砖胶粘剂.docx VIP
- 2025国家工业和信息化部所属事业单位招聘28人笔试备考题库及答案解析.docx
文档评论(0)