网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

外国诗两首的情感解读与翻译技巧教案.docVIP

外国诗两首的情感解读与翻译技巧教案.doc

  1. 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

外国诗两首的情感解读与翻译技巧教案

一、教案取材出处

选材:选取了两首具有代表性的外国诗歌,一首是英国浪漫主义诗人威廉·华兹华斯(WilliamWordsworth)的《IWanderedLonelyasaCloud》,另一首是美国现代主义诗人艾伦·坡(EdgarAllanPoe)的《TheRaven》。

出处:《IWanderedLonelyasaCloud》选自《LyricalBallads》(《抒情歌谣集》),《TheRaven》选自《TheRavenandOtherPoems》(《乌鸦及其他诗歌》)。

二、教案教学目标

知识目标:学生能够通过分析诗歌中的意象、韵律和语言特点,理解外国诗歌的表达方式和情感内涵。

能力目标:学生能够运用所学翻译技巧,对所选外国诗歌进行准确、流畅的翻译。

情感目标:学生能够体会外国诗歌中所蕴含的情感,提高审美鉴赏能力,培养跨文化沟通能力。

三、教学重点难点

教学重点

情感解读:引导学生理解诗歌中所蕴含的情感,把握诗人情感的变化和表达。

翻译技巧:讲解并练习在翻译过程中应注意的技巧,如直译、意译、增译、减译等。

教学难点

意象分析:理解外国诗歌中的象征意义,把握诗人运用意象的技巧。

韵律把握:掌握外国诗歌的韵律特点,将其准确地体现在翻译中。

文化差异:在翻译过程中,如何处理诗歌中体现的文化差异,保持原诗的韵味和情感。

知识点

内容

情感解读

通过分析《IWanderedLonelyasaCloud》中的自然景观描写,理解诗人对大自然的热爱之情;分析《TheRaven》中的死亡、失落等主题,理解诗人内心的恐惧与哀伤。

翻译技巧

学习并运用直译、意译、增译、减译等翻译技巧,准确、流畅地翻译诗歌。

韵律把握

分析两首诗歌的韵律特点,将其体现在翻译中,保持原诗的节奏感。

文化差异

在翻译过程中,注意外国诗歌中体现的文化差异,尽量保持原诗的韵味和情感。

五、教案教学过程

导入新课

教师首先展示《IWanderedLonelyasaCloud》和《TheRaven》的诗歌插图,引发学生对诗歌内容的兴趣。

提问:你们知道这两位诗人吗?他们分别生活在哪个时代?

学生回答后,教师简要介绍威廉·华兹华斯和艾伦·坡的生平及诗歌风格。

情感解读

教师引导学生阅读《IWanderedLonelyasaCloud》的第一节,提问:诗人在这节中描述了什么景象?他表达了怎样的情感?

学生回答后,教师总结:诗人通过描绘杜鹃花和阳光照耀下的景色,表达了对大自然的热爱和赞美。

教师继续引导学生阅读《TheRaven》的第一节,提问:诗人在这节中描述了什么情境?他传达了什么样的情感?

学生回答后,教师总结:诗人通过描述乌鸦的出现,暗示了死亡和失落的主题。

翻译技巧讲解

教师展示一段《IWanderedLonelyasaCloud》的英文原文,提问:这段诗歌应该如何翻译?

学生尝试翻译后,教师讲解直译、意译等翻译技巧,并指出学生在翻译中可能存在的问题。

教师展示《TheRaven》的一段英文原文,引导学生思考如何处理诗歌中的文化差异,保持原诗的韵味和情感。

课堂实践

教师将学生分成小组,每组选择一首诗歌进行翻译练习。

学生在翻译过程中,可以参考教师讲解的翻译技巧,注意保持诗歌的韵律和情感。

小组内互相交流翻译心得,教师巡视指导。

展示与评价

各小组展示翻译成果,教师和学生共同评价翻译的准确性和流畅性。

教师对学生的翻译进行点评,指出优点和不足,并提出改进建议。

教师引导学生总结本节课的学习内容,提问:我们学习了哪些翻译技巧?如何将这些技巧应用到翻译实践中?

学生回答后,教师进行总结,强调情感解读和翻译技巧在翻译诗歌中的重要性。

六、教案教材分析

教材内容

分析

《IWanderedLonelyasaCloud》

诗歌描绘了美丽的自然景色,表达了对大自然的热爱和赞美,适合进行情感解读和翻译技巧训练。

《TheRaven》

诗歌探讨了死亡、失落等主题,适合进行文化差异处理和翻译技巧训练。

翻译技巧

直译、意译、增译、减译等翻译技巧,帮助学生提高翻译质量。

韵律把握

保持诗歌的韵律和节奏,是翻译诗歌的重要环节。

文化差异

处理诗歌中的文化差异,保持原诗的韵味和情感,是翻译的难点。

四、教案教学方法

讲授法:教师通过讲解诗歌的背景、情感解读和翻译技巧,使学生掌握相关知识点。

讨论法:引导学生进行小组讨论,激发学生的学习兴趣,提高课堂参与度。

实践法:通过课堂实践,让学生将所学知识应用于实际翻译中,提高翻译能力。

展示法:各小组展示翻译成果,教师和学生共同评价,提高学生的自信心和表达能力。

七、教案作业设计

作业一:诗歌翻译

学生选择《IWan

文档评论(0)

177****6505 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档