专业技术职称中英文对照.docx

  1. 1、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。。
  2. 2、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
  3. 3、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

专业技术职称中英文比照

在改革开放的年月,各行各业都面临一个沟通的问题,特别在国际沟通中,以职称呼明身份的场合很多,填表要填写头衔,看名片要印上职称,写信、会见、洽谈都需要抬出职称以说明身份,我们常常会遇到有关职务和其他职称的汉译英问题。

为了更加准确的翻译技术职称,应遵循以下几条原则:

1、表达“国际性”,尽量遵循国际惯例。

2、表达“级别性”,高、中初级别类的要力争表达准确,不失我国评定职称的初衷。

3、“解释性翻译”,不要逐字硬译。

4、简短,一目了然。

5、该区分的予以区分。

以下是我国各行业主要系列的高、中、初各级职称的翻

译:

1、争论系列

争论员researcher

文档评论(0)

185****8437 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档