从《灰阑记》到克拉邦德改编本:转译中的文化变异与文学重构.docx

从《灰阑记》到克拉邦德改编本:转译中的文化变异与文学重构.docx

  1. 1、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。。
  2. 2、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
  3. 3、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

从《灰阑记》到克拉邦德改编本:转译中的文化变异与文学重构

一、引言

1.1研究背景与意义

元杂剧作为中国戏曲史上的璀璨明珠,以其独特的艺术魅力和深厚的文化内涵,在世界文学之林中占据着不可或缺的地位。《灰阑记》作为元杂剧的经典之作,自诞生以来,便以其跌宕起伏的剧情、鲜活生动的人物形象和深刻动人的主题,吸引着无数读者与观众的目光。

这部作品讲述了妓女张海棠从良后,遭大浑家诬陷杀害亲夫并争夺其子,包拯巧用“灰阑扯子”之计断案,终还张海棠清白的故事。其蕴含的对人性善恶的洞察、对正义公平的追求以及对家庭伦理的思考,跨越时空界限,引发了不同文化背景下人们的强烈共鸣。

1832年,法国汉学家儒莲(S

您可能关注的文档

文档评论(0)

zhiliao + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档