中国古典诗歌英译中的文化意象传递机制.docxVIP

中国古典诗歌英译中的文化意象传递机制.docx

  1. 1、本文档共37页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

中国古典诗歌英译中的文化意象传递机制

目录

内容综述................................................2

1.1研究背景与意义.........................................3

1.2国内外研究现状.........................................4

1.3研究内容与方法.........................................6

中国古典诗歌概述........................................6

2.1诗歌特点与分类.........................................8

2.2文化意象的内涵.........................................8

2.3古典诗歌中的文化意象..................................10

英译中国古典诗歌的理论基础.............................13

3.1翻译理论概述..........................................14

3.2英译中国古典诗歌的挑战与策略..........................15

3.3文化意象传递的重要性..................................17

文化意象传递机制分析...................................18

4.1机制构建..............................................18

4.2意象转换过程..........................................20

4.3译者主体性的体现......................................21

中国古典诗歌英译实例研究...............................23

5.1诗歌选择与背景分析....................................24

5.2英译版本对比分析......................................25

5.3文化意象传递效果评价..................................27

文化意象传递中的难点与对策.............................32

6.1语言差异导致的难点....................................33

6.2文化背景差异导致的难点................................34

6.3对策与建议............................................35

结论与展望.............................................36

7.1研究结论..............................................37

7.2研究创新点............................................40

7.3展望与未来研究方向....................................41

1.内容综述

中国古典诗歌,作为中华文化的瑰宝,其深邃的内涵与独特的艺术魅力一直为世人所传颂。近年来,随着中外文化交流的日益频繁,中国古典诗歌的英译作品也逐渐增多,向世界展示了中国传统文化的魅力。然而在翻译过程中,文化意象的传递往往成为译者面临的一大挑战。

文化意象,作为诗歌中蕴含的深层文化内涵和象征意义,对于理解诗歌的整体意境和作者的情感意内容至关重要。在英译过程中,如何准确、生动地传递这些文化意象,使目标语言的读者能够领略到原诗的风采和神韵,一直是译者需要深入探讨的问题。

目前,关于中国古典诗歌英译中的文化意象传递机制的研究已取得一定的成果。众多学者从不同的角度出发,对中国古典诗歌的文化意象进行了深入的剖析,并提出了相应的翻译策略和方法。这些研究为我们提供了宝贵的参考和启示,有助于我们更好地理解和解决文化意象传递中的问题。

然而现有研究仍存在一些不足之处,例如,部分研究过于注重理论探讨,缺乏具体的翻译实践案例分析;还有一些研究则过于关注语言层面的转换,而忽视了文化层面的传递。因此我们需要进一步拓展研究视野,将理论与实践相结合,从多个角度、多个层面深入探讨中国古典诗歌英译中的文化意象传递机制。

此外随着全球化的不断推进

文档评论(0)

jnswk + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档