- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
今泰学院推荐文档
中考文言文复习提示点滴教学设计
TeachingdesignofclassicalChinesere
viewtipsforseniorhighschoolentran
ceexamination
编订:JinTaiCollege
第1页共8页
今泰学院推荐文档
中考文言文复习提示点滴教学设计
前言:小泰温馨提醒,语文是基础教育课程体系中的一门重点教学科目,其教学的内容是
语言文化,其运行的形式也是语言文化。语文能力是学习其他学科和科学的基础,也是一
门重要的人文社会科学,是人们相互交流思想等的工具。本教案根据语文课程标准的要求
和教学对象的特点,将教学诸要素有序安排,确定合适的教学方案的设想和计划、并以启
迪发展学生智力为根本目的。便于学习和使用,本文下载后内容可随意修改调整及打印。
xxx中学胡建芳
今年初中毕业、升学考试文言文试题比例加大,从样题的分
数分布A卷中占27分,其中15分的文言诗文的默写,12分的
课本内文言文的阅读理解,B卷中12分一篇课外文言文的阅读
理解。文言文考察所占分值为语文全卷的21.25%。这种变化无
疑是为了学生升入高一级中学后,能较快适应高中的学习。因此
如何抓好文言文复习和教学不仅直接关系到学生中考的语文成绩
,而且也为学生将来的学习打下坚实的基础。
依据20xx年教育部颁布的《九年义务教育全日制初中语文
教学大纲(试用修订版)》和《语文新课程标准7—9年级》对文
言文教学和评价的要求:学生能“阅读浅易文言文,能借助注释和
第2页共8页
今泰学院推荐文档
工具书理解基本内容”,“背诵优秀诗文80篇”;“评价学生阅读古
代诗词和浅易文言文,重点在于考查学生记诵积累的过程,考查
他们能否凭借注释和工具书理解诗文大意……”。因此在文言文复
习和教学中要紧扣教材,立足学生文言知识的掌握和文言文阅读
能力的形成。
初中阶段特别是作为毕业考试的课内文言文的篇目是有限的
,学生要在教师指导下认真复习,尤其是精品段落要逐章逐节的
过一遍:要能理解文言文实词在文中的含义,了解常见文言虚词在
文中的一般用法,正确把握文言语句在文中的意思,了解作者观点态
度,理解文章内容,确保A卷不失分。同时在课内复习中有意识
积累常见的文言实词,重点是一词多义、古今有差异的词、通假
字;关注最常见的12个文言虚词。
由于B卷考核的语段来自课外,这就要求我们在教学和复习
的过程中,交给学生一点解读文言文的方法及技巧。如:
一、最常用的翻译方法——古文今译六字法:对译法、增删
法、移位法、保留法、替换法、意译法,简括为“对、增、移、留
、换、意”六字。
第3页共8页
今泰学院推荐文档
对译法:就是用现代汉语中对等的词去对换被译的文言词。
如“野芳发而幽香”,可译为“野花开散发出清幽的香味”。
增删法:就是将文言文中的单音节变成双音节词。如“齐师伐
我”,可译为“齐国的军队攻打我们”,对少数没有相当的词表示的
文言虚词可以不译或删去。“夫环而攻之”中的“夫”在译文时可以删
去。
移位法:对一些与现代汉语句式结构不相同的文言句子,在
译文时应换成现代汉语的语序加以调整。如“何陋之有”,是“有何
陋”;又如“战于长勺”,应按照“于长勺战”的语序来翻译。
保留法:凡是古今意思相同的词(国号、帝号、年号、人名
、地名、官名、度量衡单位等)可照录,不必另作翻译。如“庆历
四年春,滕子京谪守巴陵郡”中的“庆历四年春”“滕子京”“巴陵”可照
录不译。
替换法:对少数文言词语所表示的意义,在译文时可用现代
汉语中意义相当的词去替换。如“吾欲之南海”中的“吾”替换为“我”
,“之”替换为“去”,全句应译为“我想要去南海”。
第4页共8页
今泰学院推荐文档
意译法:对少数文词不
文档评论(0)