- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
“一带一路”政治话语对外传播现状与策略研究
摘要:该文采用语料库方法,通过自建专题语料库,运用大数据分析,从跨文化传播学角度考察“一带一路”术语在中外媒体中的传播情况,探究中西方媒体对中国形象的差异表述。对关键词和主题词的搭配分析表明:作为时政热词,该倡议的积极传播,提升了中国的国际影响力和话语权。“一带一路”沿线国家都积极参与其中,而西方主流媒体也高度关注及评论该倡议,承认“一带一路”是重要的战略价值同时,也有不少疑惑或不满。该文尝试探究核心政治术语的对外翻译策略,以期为新时代中国特色政治话语的跨文化传播实践与研究提供参考与借鉴。
关键词:“一带一路”;政治话语;跨文化传播;语料库;大数据分析;术语翻译策略
中图分类号:G115文献标识码:A文章编号:2096-4110(2023)02(b)-0034-05
AStudyonthePresentSituationandStrategiesoftheExternalCommunicationof\theBeltandRoadInitiative\PoliticalDiscourse
CHENNa,LIUNan
(SchoolofForeignLanguages,HuaihuaUniversity,HuaihuaHunan,418000,China)
Abstract:Throughself-builtthematiccorpusandbigdataanalysis,thispaperadoptsthecorpusmethodtoinvestigatethedisseminationof\theBeltandRoadInitiative\termsinChineseandwestmediafromtheperspectiveofcross-culturalcommunication,andexplorethedifferencesbetweenChineseandWesternmediaintheexpressionofChinasimage.Theanalysisofkeywordsandcollocationsofsubjectwordsshowsthat:asahotwordofcurrentpolitics,theactivespreadofthisinitiativehasenhancedChinasinternationalinfluenceanddiscoursepower.Mostcountriesalong\theBeltandRoadInitiative\havetakenanactivepartinit,meanwhilewesternmainstreammediahavepaidcloseattentiontoandcommentedonit.Whileacknowledgingtheimportantstrategicvalueof\theBeltandRoadInitiative\,therehavebeenalotofdoubtsordissatisfaction.Thereforethispaperattemptstoexploretheforeigntranslationstrategiesofcorepoliticaltermsinordertoprovidereferenceforthepracticeandresearchofcross-culturalcommunicationofpoliticaldiscoursewithChinesecharacteristicsinthenewera.
Keywords:\TheBeltandRoadInitiative\;Politicaldiscourse;Cross-culturalcommunication;Corpus;Bigdataanalysis;Termtranslationstrategies
1“一带一路”政治话语对外传播现状
党的十八大以来,以习近平同志为核心的党中央高度重视对外传播工作。在百年未有之大变局中,中国需要在全球范围内拥有自己的优势话语权,不过在这过程中也面临着严峻的挑战。以“一带一路”倡议的对外翻
文档评论(0)