有美人兮见之不忘 中英互译.docxVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

有美人兮见之不忘中英互译

1.有美人兮见之不忘,一日不见兮思之如狂。

Thereisabeautifullady.OnceIsawher,Icouldntforget.IfIdontseeherforasingleday,Illbecrazyaboutmissingher.

分析:“有美人兮见之不忘”直白地表达看到美人后难以忘怀,“一日不见兮思之如狂”进一步强调思念程度。翻译忠实呈现原文语义与情感,“crazyaboutmissing”准确传达“思之如狂”。

2.有美人兮见之不忘,其容婉兮动我心房。

Thereisabeautifullady.OnceIsawher,Icouldntforget.Hergentleappearancestirsmyheart.

分析:“其容婉兮”描绘美人容貌温婉,“动我心房”说明其对“我”内心的触动。“gentleappearance”对应“其容婉兮”,“stirsmyheart”体现“动我心房”。

3.有美人兮见之不忘,笑语嫣然韵悠长。

Thereisabeautifullady.OnceIsawher,Icouldntforget.Hersmilingfacewithsweetlaughterhasalingeringcharm.

分析:“笑语嫣然”描述美人笑容甜美,“韵悠长”强调其韵味。“smilingfacewithsweetlaughter”翻译“笑语嫣然”,“lingeringcharm”对应“韵悠长”。

4.有美人兮见之不忘,青丝如瀑映月芒。

Thereisabeautifullady.OnceIsawher,Icouldntforget.Herlongblackhaircascadesdownlikeawaterfall,reflectingthemoonlight.

分析:“青丝如瀑”形象描绘美人头发如瀑布般,“映月芒”增添意境。“longblackhaircascadesdownlikeawaterfall”准确翻译“青丝如瀑”,“reflectingthemoonlight”对应“映月芒”。

5.有美人兮见之不忘,玉指纤纤抚琴忙。

Thereisabeautifullady.OnceIsawher,Icouldntforget.Herslenderfingersarebusyplayingthezither.

分析:“玉指纤纤”形容美人手指纤细,“抚琴忙”说明她在弹琴。“slenderfingers”对应“玉指纤纤”,“playingthezither”翻译“抚琴”。

6.有美人兮见之不忘,莲步轻移兰芷香。

Thereisabeautifullady.OnceIsawher,Icouldntforget.Shewalksgently,leavingafragrancelikeorchids.

分析:“莲步轻移”描绘美人走路姿态轻盈,“兰芷香”增添其优雅气质。“walksgently”翻译“莲步轻移”,“leavingafragrancelikeorchids”对应“兰芷香”。

7.有美人兮见之不忘,明眸善睐意难量。

Thereisabeautifullady.OnceIsawher,Icouldntforget.Herbrightandcharmingeyesconveyendlessmeaning.

分析:“明眸善睐”形容美人眼睛明亮、顾盼生姿,“意难量”说明其眼神传达的情意难以估量。“brightandcharmingeyes”对应“明眸善睐”,“conveyendlessmeaning”翻译“意难量”。

8.有美人兮见之不忘,朱唇微启语含芳。

Thereisabeautifullady.OnceIsawher,Icouldntforget.Herredlipsslightlypart,andherwordsareasfragrantasflowers.

分析:“朱唇微启”描绘美人张嘴说话的样子,“语含芳”说明其话语动听。“redlipsslightlypart”对应“朱唇微启”,“wordsareasfragrantasflowers”翻译“语含芳”。

9.有美人兮见之不忘,眉如远黛映秋光。

Thereisabeautifulla

文档评论(0)

无涯 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档