DB37_T 1115 2023 公共服务领域英文译写规范.docxVIP

DB37_T 1115 2023 公共服务领域英文译写规范.docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

ICS10.080.10CCSA22

37

山东省地方标准

DB37/T1115—2023代替DB37/T1115—2008

公共服务领域英文译写规范

SpecificationsfortheuseofEnglishinpublicserviceareas

2023-03-29发布2023-04-29实施

山东省市场监督管理局发布

目次

前言 IV

1范围 1

2规范性引用文件 1

3术语和定义 1

4译写原则 1

4.1适用性 1

4.2规范性 2

4.3服务性 2

4.4文明性 2

5译写要求 2

5.1场所和机构名称译写规则 2

5.2公共服务信息译写规则 3

5.3词语选用和拼写方法 4

5.4语法和格式 4

5.5书写要求 4

6组织机构 5

6.1基本要求 5

6.2委员会 6

6.3厅 6

6.4局 6

6.5其他机构 6

6.6译写示例 6

7政务服务 6

7.1政务服务机构与场所的译写 6

7.2政务服务信息的译写 6

8交通 6

8.1道路交通信息 7

8.2公共交通信息 7

9旅游 7

9.1景区景点名称 7

9.2旅游服务信息 8

10文化娱乐 8

10.1文化场馆、娱乐场所和相关机构名称 8

10.2文化娱乐服务信息 8

11体育 9

11.1体育场馆名称 9

11.2体育服务信息 9

11.3体育运动项目和比赛名称 9

12教育 9

12.1教育机构名称 9

12.2学校服务信息 10

13医疗卫生 10

13.1医疗卫生机构名称 10

13.2医疗服务信息 10

13.3医学专用名称 11

14邮政电信 11

14.1邮政电信机构名称 11

14.2邮政电信服务信息 11

15餐饮住宿 11

15.1餐饮业、住宿业服务场所和机构名称 11

15.2菜肴名称 11

15.3餐饮业、住宿业服务信息 12

16商业金融 12

16.1商业、金融业机构和场所名称 12

16.2商业、金融业服务信息 13

附录A(资料性)部分组织机构名称英文译写示例 14

附录B(资料性)政务服务领域英文译写示例 18

附录C(资料性)交通道路领域英文译写示例 21

C.1道路交通信息 21

C.2公共交通信息 25

附录D(资料性)旅游领域英文译写示例 33

D.1旅游景区、景点 33

D.2旅游服务信息 35

附录E(资料性)文化娱乐领域英文译写示例 37

E.1文化娱乐场所名称 37

E.2文化娱乐服务信息 38

E.3红色文化 38

E.4非物质文化遗产 39

附录F(资料性)体育领域英文译写示例 42

F.1体育场所、场馆名称 42

F.2体育服务信息 43

F.3体育比赛项目 46

F.4体育比赛名称 51

附录G(资料性)教育领域英文译写示例 53

G.1教育机构名称 53

G.2教育服务信息 53

附录H(资料性)医疗卫生领域英文译写示例 58

H.1医疗卫生机构 58

H.2医疗卫生服务信息 60

H.3医学专用名称 61

附录I(资料性)邮政电信领域英文译写示例 62

I.1邮政电信机构名称 62

I.2邮政电信服务信息 63

附录J(资料性)餐饮住宿领域英文译写示例 65

J.1餐饮住宿机构 65

J.2餐饮住宿服务信息 66

J.3烹饪方法及菜肴名称 67

附录K(资

文档评论(0)

懒羊羊 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档