- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
2025年二级翻译考试练习题带答案
一、词汇与短语翻译(每题2分,共20分)
1.英译汉:
(1)simultaneousinterpretation
答案:同声传译
(2)economicglobalization
答案:经济全球化
(3)carbonfootprint
答案:碳足迹
(4)greenenergy
答案:绿色能源
(5)digitaldivide
答案:数字鸿沟
2.汉译英:
(1)和谐社会
答案:harmonioussociety
(2)一带一路
答案:BeltandRoadInitiative
(3)创新发展
答案:innovationdrivendevelopment
(4)智能制造
答案:intelligentmanufacturing
(5)文化自信
答案:culturalconfidence
二、句子翻译(每题5分,共30分)
1.英译汉:
(1)KnowledgeispowerisafamoussayingbyFrancisBacon.
答案:《知识就是力量》是弗朗西斯·培根的一句名言。
(2)Thedevelopmentofartificialintelligencehasgreatlyimprovedourlives.
答案:人工智能的发展极大地改善了我们的生活。
(3)Environmentalprotectionisaglobalissuethatrequiresthejointeffortsofallcountries.
答案:环境保护是全球性问题,需要各国共同努力。
(4)Chinahasmadesignificantachievementsinthefieldofspaceexploration.
答案:中国在太空探索领域取得了显著成就。
(5)TheInternethasbecomeanindispensablepartofourdailylife.
答案:互联网已经成为我们日常生活中不可或缺的一部分。
2.汉译英:
(1)中国的发展离不开世界,世界的繁荣也需要中国。
答案:Chinasdevelopmentcannotbeseparatedfromtheworld,andtheworldsprosperityalsoneedsChina.
(2)青年是国家的未来和希望,我们要关心和支持青年一代的成长。
答案:Youthisthefutureandhopeofthecountry;weshouldcareforandsupportthegrowthoftheyoungergeneration.
(3)只有坚持绿色发展,才能实现可持续发展的目标。
答案:Onlybyadheringtogreendevelopmentcanweachievethegoalofsustainabledevelopment.
(4)科学技术是第一生产力,创新是引领发展的第一动力。
答案:Scienceandtechnologyaretheprimaryproductiveforces,andinnovationistheprimarydrivingforceleadingdevelopment.
(5)和平共处五项原则是我国外交政策的基本准则。
答案:TheFivePrinciplesofPeacefulCoexistencearethebasicguidelinesofChinasforeignpolicy.
三、段落翻译(每题25分,共50分)
1.英译汉:
原文:Withtherapiddevelopmentoftechnology,artificialintelligencehasbecomeanintegralpartofourlives.Ithasnotonlyimprovedourproductivitybutalsobroughtsignificantchangestovariousindustries.However,theriseofAIalsoraisesconcernsaboutjobdisplacementandethicalissues.Therefore,itisessentialtostrikeabalancebe
您可能关注的文档
最近下载
- 最新2023版知识产权贯标GBT29490 09知识产权维护运用控制程序(含表单)[知识产权合规管理体系文件].docx
- 煤矿合法股权转让协议9篇.docx VIP
- GB_T 9711-2023石油天然气工业 管线输送系统用钢管.doc VIP
- 导体结构设计.xls VIP
- 电梯安全风险管控清单.doc VIP
- 生殖医学中心专业技术人员考核试题及答案.docx VIP
- 2024年度健康体检大数据蓝皮书.pdf
- 部编版语文六年级上册第四单元教案+教学反思(共6篇).pdf VIP
- 球墨铸铁管与其它管材的连接件技术规范.docx VIP
- NB∕T 11273-2023 工业锅炉设计文件鉴定技术导则.pdf
文档评论(0)