解构之笔:《狼图腾》英译本省译策略的深度剖析.docx

解构之笔:《狼图腾》英译本省译策略的深度剖析.docx

  1. 1、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。。
  2. 2、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
  3. 3、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

解构之笔:《狼图腾》英译本省译策略的深度剖析

一、引言

1.1研究背景

在全球化的时代背景下,文化交流日益频繁,翻译作为跨文化交流的重要桥梁,其作用愈发凸显。文学作品的翻译不仅是语言的转换,更是文化的传递与交流。《狼图腾》作为中国当代文学的经典之作,以其独特的视角、深刻的内涵和精彩的叙事,展现了蒙古草原狼的传奇故事以及人与自然、人与狼之间复杂而微妙的关系,蕴含着丰富的蒙古族文化元素和深刻的生态哲学思想,一经问世便在国内引起了巨大反响,连续数年占据各大书店销售榜首。

其英译本WolfTotem的推出,更是让这部作品走向世界,在国际上产生了广泛的影响力。该英译本首发式于2008年3

您可能关注的文档

文档评论(0)

dididadade + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档