翻译硕士专业真题及答案.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

翻译硕士专业真题及答案

一、单项选择题(每题2分,共10题)

1.在翻译过程中,如果遇到源语言中的习语,译者通常采取哪种处理方式?

A.直译

B.意译

C.音译

D.加注

答案:B

2.以下哪项不属于翻译的基本原则?

A.准确性

B.通顺性

C.文学性

D.实用性

答案:C

3.翻译过程中,哪种方法适用于处理文化差异较大的文本?

A.直译

B.意译

C.文化补偿

D.调整结构

答案:C

4.以下哪项是翻译批评的主要依据?

A.译文的语言风格

B.译者的个人喜好

C.译文的忠实度

D.译文的销售情况

答案:C

5.在翻译过程中,哪种技巧适用于处理长句?

A.分句

B.合并

C.调整语序

D.以上都是

答案:D

6.以下哪项不属于翻译中的常见错误?

A.语法错误

B.语义错误

C.文化错误

D.键盘错误

答案:D

7.翻译过程中,哪种方法适用于处理专业术语?

A.查字典

B.查专业文献

C.询问专家

D.以上都是

答案:D

8.以下哪项是翻译质量评估的重要指标?

A.译文的长度

B.译文的流畅度

C.译文的准确性

D.译文的格式

答案:C

9.在翻译过程中,哪种技巧适用于处理被动语态?

A.转换为主动语态

B.保留被动语态

C.增加解释

D.以上都是

答案:D

10.以下哪项是翻译中的文化因素?

A.语言习惯

B.社会习俗

C.宗教信仰

D.以上都是

答案:D

二、多项选择题(每题2分,共10题)

1.翻译的基本原则包括哪些?

A.准确性

B.通顺性

C.文学性

D.实用性

答案:A,B,D

2.翻译过程中,处理文化差异的方法有哪些?

A.直译

B.意译

C.文化补偿

D.调整结构

答案:B,C,D

3.翻译批评的主要依据包括哪些?

A.译文的语言风格

B.译者的个人喜好

C.译文的忠实度

D.译文的销售情况

答案:A,C

4.翻译中的常见错误包括哪些?

A.语法错误

B.语义错误

C.文化错误

D.键盘错误

答案:A,B,C

5.翻译过程中,处理专业术语的方法有哪些?

A.查字典

B.查专业文献

C.询问专家

D.使用术语库

答案:A,B,C,D

6.翻译质量评估的重要指标包括哪些?

A.译文的长度

B.译文的流畅度

C.译文的准确性

D.译文的格式

答案:B,C

7.翻译过程中,处理长句的技巧有哪些?

A.分句

B.合并

C.调整语序

D.增加解释

答案:A,B,C

8.翻译中的文化因素包括哪些?

A.语言习惯

B.社会习俗

C.宗教信仰

D.政治制度

答案:A,B,C

9.翻译过程中,处理被动语态的技巧有哪些?

A.转换为主动语态

B.保留被动语态

C.增加解释

D.使用其他句式

答案:A,B,C,D

10.翻译过程中的常见问题有哪些?

A.术语不一致

B.文化差异

C.语言习惯不同

D.语法错误

答案:A,B,C,D

三、判断题(每题2分,共10题)

1.翻译的基本原则是准确性和通顺性。

答案:正确

2.翻译过程中,处理文化差异的方法只有意译。

答案:错误

3.翻译批评的主要依据是译文的销售情况。

答案:错误

4.翻译中的常见错误只有语法错误。

答案:错误

5.翻译过程中,处理专业术语的方法只有查字典。

答案:错误

6.翻译质量评估的重要指标是译文的长度。

答案:错误

7.翻译过程中,处理长句的技巧只有分句。

答案:错误

8.翻译中的文化因素只有语言习惯。

答案:错误

9.翻译过程中,处理被动语态的技巧只有转换为主动语态。

答案:错误

10.翻译过程中的常见问题只有术语不一致。

答案:错误

四、简答题(每题5分,共4题)

1.简述翻译的基本原则及其重要性。

答案:翻译的基本原则包括准确性、通顺性和实用性。准确性是指译文要忠实于原文的内容和意义,不歪曲、不遗漏、不增译。通顺性是指译文要符合目标语言的表达习惯,流畅自然,易于理解。实用性是指译文要满足目标读者的需求,达到预期的翻译目的。这些原则的重要性在于确保翻译质量,使译文能够准确传达原文的信息,同时满足目标读者的需求。

2.简述翻译过程中处理文化差异的方法及其作用。

答案:翻译过程中处理文化差异的方法包括意译、文化补偿和调整结构。意译是指通过改变表达方式,使译文在目标语言中更自然。文化补偿是指通过增加解释或注释,使译文能够传达原文的文化内涵。调整结构是指通过改变句子结构,使译文更符合目标语言的表达习惯。这些方法的作用在于使译文在目标语言中更自然、更易于理解,同时保留原文的文化内涵。

3.简述翻译质量评估的重

文档评论(0)

乐乐 + 关注
实名认证
文档贡献者

乐乐好文章

1亿VIP精品文档

相关文档