口译训练课程设置与教学实践探索.pdfVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

口译训练初探

我系(北外)的培养目标之一是口笔译人员。教学大纲也规定要全面培养学生的听说写读译五

会熟巧。但长期以来,在我们的教学中没有专门的口译训练课。近几年来,社会对口译人员的

需求增加,我系的生,多数皆从事口译工作。他们反馈的信息也要求设专门的口译训练课,并

增加有关现实的,特别是现实的、经济、文化、社会生活方面的学习材料。为此从

1985年起,原来的视听说课改成了目前的口译课(暂名),专门进行汉译俄和俄译汉的口

译训练。1.口译训练课的任务、选材及教学方法口译课作为四年级的一门俄语口语实践课,担负

着双重任务:一是丰富学生的社会文化知识,扩充这方面的俄语语汇,尤其是反映我国当前现

实生活的语汇;二是培养学生的口译能力,包括生活接待,陪团参观游览到较为正式谈话的即

席口译能力,并进行初步的同声传译训练。从将来实际工作需要出发,通过各种模拟情景的训

练,使学生掌握初步口译熟巧。口译的选择与安排一、内容的选择应尽量从有利于

培养学生的口译技能出发,并考虑到学生将来的实际工作需要和现有的知识和语言水平。

我们选用的材料题材比较广泛,包括:l)生活接待、送往迎来、旅游参观、城市农村的介绍等

多2)中苏双方间的外事活动、经贸联系、文化科技交流等,3)国际、国内的重大:如党代

会、首脑会谈、重大国际会议等,4)中苏两国的政策、经济、经济建设和

文教事业的发展情况介绍等。力求体裁和语言风格的多样化。我们选有生活会话、导游

讲解、情况介绍,电视片解说、、现场采访、招待会致词、大会等。二、

课堂训练时间有限,材料量受到限制,因此应编选录制一套与课内材料相配合的课外听读,

让学生在课下自己听、读、译,以扩充知识,丰富语汇,提高理解表达能力和口译熟巧。三、根据

我们的经验,口译训练按题材分单元进行较为可取,便于各种体裁、难易程度不同的材料的安

排和课堂教学的组织,有利于发挥学生联想能力、提高记忆效率、巩固所学知识。对每个单

元的材料选择和口译训练,应尽量做到俄译汉与汉译俄、课内与课外互相配合,从易到难,循序

渐进。例如,我们选用了一组介绍最高的电视片作俄译汉,内容包括选民参观

克里姆林最高会址,介绍最高的来历、组织机构及其职能,关于最高

情况报导等。与此同时我们又选了一组介绍我国的材料用作汉译

俄。这两组材料内容相近,语言上也可以互相借鉴和补充。俄译汉材料的语言素材,可以

在汉译俄中应用,效果较好。但这种配合要看实际情况而定,不能强求。例如游览故宫和参观

克里姆林宫,虽然题材相同,但因内容和语言相差甚远,就不能硬凑在一起。口译课的主要教学

环节口译教学应从将来的实际工作需要出发,尽量模拟现实情景,应避免越姐代厄,以培

养学生的独立工作能力。一、课前预习1)给学生必要的预习材料,如配合正式的参

考资料(或材料),妨碍理解或表达主要内容的必要的生词和难点注释。但凡是联系上下文

能懂或可以找到变通译法的地方,不予注释,留给学生在翻译时独立处理,以锻炼他们的应变

能力。2)我们的课堂口译训练主要是模拟实际工作情景的无准备口译练习(当然实际上在预

习时也有一定准备),但根据材料的难度和学生的实际水平,有时有准备的口译训练,也应适当

采取。例如,有些语言较难、生词较多、内容较生疏的口译材料(),可在课前发给学生预

习,以熟悉内容、掌握生词和新词组。这样可以减少学生在理解方面的难点,增加口译熟巧训

练的时间,提高上课质量。二、课堂训练步骤1)首先让学生看录象(或听

文档评论(0)

lflebooks + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档