德语翻译实务考试题库.docxVIP

德语翻译实务考试题库.docx

本文档由用户AI专业辅助创建,并经网站质量审核通过
  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

第PAGE页共NUMPAGES页

德语翻译实务考试题库

一、英译德(30分,每题10分)

1.文化产业宣传材料翻译

题目(5分):

请将以下英文宣传语翻译成德语,注意保持原文的号召性和文化吸引力。

DiscoverthemagicofGermancinema!Ourfilmfestivalfeaturesaward-winningdirectorsandexclusivescreenings.Joinusforanunforgettablenightofstorytelling!

答案(5分):

EntdeckenSiedieMagiedesdeutschenKinos!UnsereFilmfestspielezeigenpreisgekr?nteRegisseureundexklusiveAufführungen.SeienSiedabeifüreinunvergesslichesAbenteuerderGeschichten!

解析:

译文通过Magie强化原文的吸引力,preisgekr?nteRegisseure准确传达award-winningdirectors,exklusiveAufführungen体现exclusivescreenings的专业性,句式采用德语典型的复合句结构,符合宣传文案的韵律感。

2.科技产品说明书翻译

题目(5分):

请将以下产品功能描述翻译成德语,注意术语的准确性和简洁性。

Thissmartwatchfeaturesaheartratemonitor,sleeptracking,andwaterproofdesignupto50meters.Perfectforoutdoorenthusiasts!

答案(5分):

DieseSmartwatchistmiteinemHerzfrequenzsensor,Schlafverfolgungundwasserdichtbiszu50Meternausgestattet.PerfektfürOutdoor-Enthusiasten!

解析:

Herzfrequenzsensor是德语科技领域标准术语,wasserdichtbiszu50Metern准确对应waterproofupto50meters,Outdoor-Enthusiasten比直译爱好者更符合德语表达习惯。

3.德语招聘启事汉译德

题目(10分):

请将以下中文招聘信息翻译成德语,注意格式和商务语言的正式性。

职位:德语翻译

工作地点:慕尼黑

职责:

-翻译公司文件及法律合同

-与客户进行商务沟通

-定期撰写市场分析报告

要求:

-硕士学历,德语专业背景

-3年以上翻译经验

-熟练使用CAT工具

答案(10分):

Stellenausschreibung:Deutsch-übersetzer

Standort:München

Aufgaben:

-übersetzungvonUnternehmensdokumentenundrechtlichenVertr?gen

-Gesch?ftskommunikationmitKunden

-Regelm??igeErstellungvonMarktanalysen

Voraussetzungen:

-MasterabschlussmitDeutschalsFachrichtung

-Mindestens3Jahreübersetzungserfahrung

-ErfahrunginderNutzungvonCAT-Tools

解析:

德语招聘启事注重条理性和专业术语,译文使用Stellenausschreibung标准标题,rechtlichenVertr?gen准确对应法律合同,Marktanalysen是德语商业场景常用词,Voraussetzungen比要求更正式。

4.德语旅游推广文案翻译

题目(10分):

请将以下英文旅游文案翻译成德语,注意保留原文的地域特色和文化韵味。

ExploreBavariasalpinebeauty!Hikethroughlushforests,enjoytraditionalbeergardens,andwitnessthestunningsunsetovertheAlps.

答案(10分):

EntdeckenSiediealpineSch?nheitBayerns!W

文档评论(0)

蜈蚣 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档