高频精选:考研英语专业口译真题及答案.docVIP

高频精选:考研英语专业口译真题及答案.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

高频精选:考研英语专业口译真题及答案

单项选择题(每题2分,共10题)

1.以下哪个是“口译”的英文表述?

A.Interpretation

B.Translation

C.Transcription

D.Paraphrase

2.口译的主要类型不包括?

A.交替传译

B.同声传译

C.视译

D.笔译

3.同声传译要求译者具备?

A.快速反应能力

B.文学素养

C.绘画能力

D.音乐天赋

4.交替传译中笔记的作用是?

A.记录一切

B.辅助记忆要点

C.装饰

D.代替思考

5.口译时要特别注意?

A.语速

B.字体

C.颜色搭配

D.纸张大小

6.下列哪个不属于口译职业道德?

A.保密

B.歪曲原意

C.准确传达

D.不擅自更改内容

7.好的口译员需要有丰富的?

A.生活经验

B.词汇量

C.发型款式

D.交通工具

8.同声传译设备不包括?

A.麦克风

B.耳机

C.投影仪

D.电脑

9.交替传译中停顿时间通常?

A.很长

B.适中

C.极短

D.没有停顿

10.口译培训重点在于提升?

A.身体素质

B.语言转换能力

C.厨艺

D.舞蹈水平

答案:1.A2.D3.A4.B5.A6.B7.B8.C9.B10.B

多项选择题(每题2分,共10题)

1.口译的特点有?

A.即时性

B.准确性

C.灵活性

D.永久性

2.同声传译的技巧包括?

A.预测

B.笔记

C.意群划分

D.死记硬背

3.交替传译前准备工作有?

A.了解主题

B.熟悉相关资料

C.练习发音

D.准备服装

4.口译员应具备的能力有?

A.语言理解能力

B.语言表达能力

C.跨文化交际能力

D.编程能力

5.影响口译质量的因素有?

A.语言水平

B.知识储备

C.心理素质

D.天气情况

6.常见的口译场景有?

A.商务谈判

B.会议口译

C.陪同口译

D.文学朗诵

7.口译笔记的原则有?

A.简洁性

B.逻辑性

C.个性化

D.随意性

8.提升口译能力的方法有?

A.大量练习

B.参加培训

C.阅读小说

D.观看电影

9.同声传译的难点在于?

A.一心多用

B.紧跟节奏

C.转换迅速

D.书写速度

10.交替传译中语言转换要注意?

A.语法正确

B.词汇恰当

C.风格一致

D.忽略标点

答案:1.ABC2.ABC3.ABC4.ABC5.ABC6.ABC7.ABC8.AB9.ABC10.ABC

判断题(每题2分,共10题)

1.口译只能在室内进行。()

2.口译员不需要有良好的听力。()

3.同声传译比交替传译更轻松。()

4.口译笔记可以用任何符号。()

5.口译时不用考虑听众感受。()

6.专业知识对口译不重要。()

7.口译中语速越快越好。()

8.交替传译时可以随意停顿。()

9.同传设备使用很简单,无需培训。()

10.口译员要不断更新知识。()

答案:1.×2.×3.×4.×5.×6.×7.×8.×9.×10.√

简答题(总4题,每题5分)

1.简述口译中笔记的重要性。

辅助记忆关键信息,减轻大脑负担,帮助准确传达内容,提高口译效率和质量。

2.怎样提高同声传译能力?

大量练习,积累词汇和表达,提升语言转换速度;掌握预测、意群划分等技巧;参加培训,学习方法和经验;锻炼一心多用及快速反应能力。

3.交替传译前如何做好准备?

了解主题背景知识,熟悉相关资料;分析发言者风格;准备好笔记系统;进行模拟练习,适应节奏和压力。

4.口译员应具备哪些素质?

扎实语言能力,包括听、说、读、写;丰富知识储备;良好心理素质,能应对压力;跨文化交际能力;快速反应和应变能力;职业道德和责任心。

讨论题(总4题,每题5分)

1.谈谈口译在跨文化交流中的作用。

促进不同文化间信息准确传递,消除语言障碍,增进相互理解,推动文化交流合作,让不同文化背景的人顺畅沟通交流想法观点。

2.如何平衡口译中的忠实与通顺?

忠实于原意,准确传达信息;通顺表达,符合目标语言习惯。多练习提升语言转换能力,积累词汇和表达方式,灵活处理,在忠实基础上追求通顺自然。

3.分析同声传译和交替传译的优缺点。

同声传译:优点是同步性强,效率高;缺点是压力大,易出错。交替传译:优点是有思考时间,准确性高;缺点是速度受限,不适用于长内容。

4

您可能关注的文档

文档评论(0)

文坛一头牛 + 关注
实名认证
文档贡献者

专业的事,牛人做。

1亿VIP精品文档

相关文档