关联理论视域下《一辈子做女孩》汉译本的翻译解析与策略探究.docx

关联理论视域下《一辈子做女孩》汉译本的翻译解析与策略探究.docx

  1. 1、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。。
  2. 2、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
  3. 3、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

关联理论视域下《一辈子做女孩》汉译本的翻译解析与策略探究

一、引言

1.1研究背景与动机

关联理论自20世纪80年代由斯珀伯(DanSperber)和威尔逊(DeirdreWilson)提出后,在语言学领域掀起了研究热潮。该理论主张语言交际是一种明示-推理过程,强调语境效果和处理努力在理解语言中的关键作用。在翻译研究方面,关联理论为翻译过程的阐释提供了全新视角,打破了传统翻译理论仅从语言层面进行研究的局限,将翻译置于认知和交际的大框架下,探讨如何在目标语中实现与源语在认知和交际效果上的对等。随着时间的推移,关联理论在翻译研究中的应用不断拓展和深化,众多学者运用该理论对不同类型

您可能关注的文档

文档评论(0)

zhiliao + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档