多语境理论视角下张谷若《大卫·考坡菲》中译本的深度剖析.docx

多语境理论视角下张谷若《大卫·考坡菲》中译本的深度剖析.docx

  1. 1、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。。
  2. 2、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
  3. 3、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

多语境理论视角下张谷若《大卫·考坡菲》中译本的深度剖析

一、引言

1.1研究背景与意义

在翻译研究领域,多语境理论逐渐成为核心议题,其强调翻译并非简单的语言符号转换,而是涉及语言、文化、社会等多层面语境的复杂互动过程。随着全球化进程加速,跨文化交流日益频繁,翻译作为沟通不同语言文化的桥梁,面临着前所未有的挑战与机遇。多语境理论为翻译研究提供了更为全面、深入的视角,使研究者能够综合考量翻译过程中的各种因素,从而更准确地把握翻译的本质与规律。

《大卫?考坡菲》作为英国文学巨匠查尔斯?狄更斯的代表作,以其细腻的人物刻画、深刻的社会洞察和独特的叙事风格,在世界文学史上占据着举足轻重的地位。这部小说

文档评论(0)

131****9843 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档