- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
重庆翻译考研真题及答案
一、单项选择题(总共10题,每题2分)
1.在翻译过程中,如果遇到原文中的文化专有项,译者通常采用哪种翻译策略?
A.直译
B.意译
C.文化替换
D.删减
答案:C
2.以下哪项不属于翻译中的常见错误类型?
A.语法错误
B.语义错误
C.文化错误
D.逻辑错误
答案:D
3.翻译质量评估中,哪项指标主要关注译文在目标语言中的流畅性和自然度?
A.准确性
B.可读性
C.完整性
D.一致性
答案:B
4.在翻译过程中,译者需要考虑的语境因素不包括:
A.语言环境
B.社会文化背景
C.读者群体
D.译者个人偏好
答案:D
5.以下哪项翻译理论强调翻译过程中的读者反应?
A.对等理论
B.功能对等理论
C.目标论
D.原创论
答案:C
6.在翻译过程中,哪项技巧主要用于处理原文中的长句?
A.分译
B.合译
C.意译
D.直译
答案:A
7.翻译过程中,哪项原则要求译者保持客观中立?
A.忠实性
B.通顺性
C.文化适应性
D.创新性
答案:A
8.以下哪项翻译工具主要用于辅助译者进行术语管理?
A.翻译记忆库
B.机器翻译
C.词典
D.语料库
答案:A
9.在翻译过程中,哪项技巧主要用于处理原文中的被动语态?
A.转被动为主动
B.保留被动语态
C.删减被动语态
D.调整语态
答案:A
10.以下哪项翻译理论强调翻译过程中的文化转换?
A.对等理论
B.功能对等理论
C.目标论
D.文化论
答案:D
二、多项选择题(总共10题,每题2分)
1.翻译过程中的常见错误类型包括:
A.语法错误
B.语义错误
C.文化错误
D.逻辑错误
E.修辞错误
答案:A,B,C,D,E
2.翻译质量评估的指标包括:
A.准确性
B.可读性
C.完整性
D.一致性
E.创新性
答案:A,B,C,D
3.翻译过程中需要考虑的语境因素包括:
A.语言环境
B.社会文化背景
C.读者群体
D.译者个人偏好
E.原文风格
答案:A,B,C,E
4.翻译技巧包括:
A.分译
B.合译
C.意译
D.直译
E.转被动为主动
答案:A,B,C,D,E
5.翻译工具包括:
A.翻译记忆库
B.机器翻译
C.词典
D.语料库
E.电子词典
答案:A,B,C,D,E
6.翻译理论包括:
A.对等理论
B.功能对等理论
C.目标论
D.原创论
E.文化论
答案:A,B,C,E
7.翻译过程中的原则包括:
A.忠实性
B.通顺性
C.文化适应性
D.创新性
E.客观中立
答案:A,B,C,D,E
8.翻译中的常见问题包括:
A.术语管理
B.长句处理
C.文化专有项处理
D.语态转换
E.语境理解
答案:A,B,C,D,E
9.翻译过程中的语境因素包括:
A.语言环境
B.社会文化背景
C.读者群体
D.译者个人偏好
E.原文风格
答案:A,B,C,E
10.翻译技巧包括:
A.分译
B.合译
C.意译
D.直译
E.转被动为主动
答案:A,B,C,D,E
三、判断题(总共10题,每题2分)
1.翻译过程中,译者需要保持客观中立。
答案:正确
2.翻译质量评估中,准确性是唯一重要的指标。
答案:错误
3.翻译过程中,译者需要考虑读者的文化背景。
答案:正确
4.翻译技巧中,直译适用于所有情况。
答案:错误
5.翻译工具中,机器翻译可以完全替代人工翻译。
答案:错误
6.翻译理论中,功能对等理论强调译文在目标语言中的效果。
答案:正确
7.翻译过程中,译者需要保持原文的风格。
答案:正确
8.翻译质量评估中,可读性是重要指标之一。
答案:正确
9.翻译技巧中,分译适用于所有长句。
答案:错误
10.翻译过程中,译者需要考虑原文的修辞手法。
答案:正确
四、简答题(总共4题,每题5分)
1.简述翻译过程中的文化转换技巧。
答案:在翻译过程中,文化转换技巧主要包括文化替换、文化注释和文化补偿。文化替换是指用目标语言中的文化概念替换原文中的文化概念,如将中国的“春节”翻译为西方的“圣诞节”。文化注释是指对原文中的文化专有项进行解释,如对中国的“长城”进行注释说明其历史和意义。文化补偿是指通过添加解释性内容使译文在文化上更加完整,如对西方读者不熟悉的中国传统节日进行详细介绍。
2.简述翻译质量评估的指标。
答案:翻译质量评估的指标主要包括准确性、可读性、完整性和一致性。准确性指译文与原文在内容上的符合程度;可读性指译文在目标语言中的流畅性
原创力文档


文档评论(0)