重庆翻译考研真题及答案.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

重庆翻译考研真题及答案

一、单项选择题(总共10题,每题2分)

1.在翻译过程中,如果遇到原文中的文化专有项,译者通常采用哪种翻译策略?

A.直译

B.意译

C.文化替换

D.删减

答案:C

2.以下哪项不属于翻译中的常见错误类型?

A.语法错误

B.语义错误

C.文化错误

D.逻辑错误

答案:D

3.翻译质量评估中,哪项指标主要关注译文在目标语言中的流畅性和自然度?

A.准确性

B.可读性

C.完整性

D.一致性

答案:B

4.在翻译过程中,译者需要考虑的语境因素不包括:

A.语言环境

B.社会文化背景

C.读者群体

D.译者个人偏好

答案:D

5.以下哪项翻译理论强调翻译过程中的读者反应?

A.对等理论

B.功能对等理论

C.目标论

D.原创论

答案:C

6.在翻译过程中,哪项技巧主要用于处理原文中的长句?

A.分译

B.合译

C.意译

D.直译

答案:A

7.翻译过程中,哪项原则要求译者保持客观中立?

A.忠实性

B.通顺性

C.文化适应性

D.创新性

答案:A

8.以下哪项翻译工具主要用于辅助译者进行术语管理?

A.翻译记忆库

B.机器翻译

C.词典

D.语料库

答案:A

9.在翻译过程中,哪项技巧主要用于处理原文中的被动语态?

A.转被动为主动

B.保留被动语态

C.删减被动语态

D.调整语态

答案:A

10.以下哪项翻译理论强调翻译过程中的文化转换?

A.对等理论

B.功能对等理论

C.目标论

D.文化论

答案:D

二、多项选择题(总共10题,每题2分)

1.翻译过程中的常见错误类型包括:

A.语法错误

B.语义错误

C.文化错误

D.逻辑错误

E.修辞错误

答案:A,B,C,D,E

2.翻译质量评估的指标包括:

A.准确性

B.可读性

C.完整性

D.一致性

E.创新性

答案:A,B,C,D

3.翻译过程中需要考虑的语境因素包括:

A.语言环境

B.社会文化背景

C.读者群体

D.译者个人偏好

E.原文风格

答案:A,B,C,E

4.翻译技巧包括:

A.分译

B.合译

C.意译

D.直译

E.转被动为主动

答案:A,B,C,D,E

5.翻译工具包括:

A.翻译记忆库

B.机器翻译

C.词典

D.语料库

E.电子词典

答案:A,B,C,D,E

6.翻译理论包括:

A.对等理论

B.功能对等理论

C.目标论

D.原创论

E.文化论

答案:A,B,C,E

7.翻译过程中的原则包括:

A.忠实性

B.通顺性

C.文化适应性

D.创新性

E.客观中立

答案:A,B,C,D,E

8.翻译中的常见问题包括:

A.术语管理

B.长句处理

C.文化专有项处理

D.语态转换

E.语境理解

答案:A,B,C,D,E

9.翻译过程中的语境因素包括:

A.语言环境

B.社会文化背景

C.读者群体

D.译者个人偏好

E.原文风格

答案:A,B,C,E

10.翻译技巧包括:

A.分译

B.合译

C.意译

D.直译

E.转被动为主动

答案:A,B,C,D,E

三、判断题(总共10题,每题2分)

1.翻译过程中,译者需要保持客观中立。

答案:正确

2.翻译质量评估中,准确性是唯一重要的指标。

答案:错误

3.翻译过程中,译者需要考虑读者的文化背景。

答案:正确

4.翻译技巧中,直译适用于所有情况。

答案:错误

5.翻译工具中,机器翻译可以完全替代人工翻译。

答案:错误

6.翻译理论中,功能对等理论强调译文在目标语言中的效果。

答案:正确

7.翻译过程中,译者需要保持原文的风格。

答案:正确

8.翻译质量评估中,可读性是重要指标之一。

答案:正确

9.翻译技巧中,分译适用于所有长句。

答案:错误

10.翻译过程中,译者需要考虑原文的修辞手法。

答案:正确

四、简答题(总共4题,每题5分)

1.简述翻译过程中的文化转换技巧。

答案:在翻译过程中,文化转换技巧主要包括文化替换、文化注释和文化补偿。文化替换是指用目标语言中的文化概念替换原文中的文化概念,如将中国的“春节”翻译为西方的“圣诞节”。文化注释是指对原文中的文化专有项进行解释,如对中国的“长城”进行注释说明其历史和意义。文化补偿是指通过添加解释性内容使译文在文化上更加完整,如对西方读者不熟悉的中国传统节日进行详细介绍。

2.简述翻译质量评估的指标。

答案:翻译质量评估的指标主要包括准确性、可读性、完整性和一致性。准确性指译文与原文在内容上的符合程度;可读性指译文在目标语言中的流畅性

文档评论(0)

+ 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档