- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
“三维转换”视角下《河南文化发展报告(2023)》(第十九章和第二十章)汉英翻译实践
翻译实践案例1
原文:河南文化产业在过去一年取得了显著进展,各类文化活动精彩纷呈,为民众带来了丰富的精神体验。
译文:Inthepastyear,Henansculturalindustryhasmaderemarkableprogress.Avarietyofculturalactivitieshavebeensplendid,bringingrichspiritualexperiencestothepublic.
分析:此句在语言维上,英文表达符合英语常用的主谓宾结构,将“取得显著进展”处理为“maderemarkableprogress”;文化维上,准确传达了河南文化产业发展的信息;交际维上,译文清晰易懂,能让目标读者了解原文核心内容。
翻译实践案例2
原文:传统戏曲作为河南文化的瑰宝,在传承与创新方面不断探索。
译文:AsagemofHenanculture,traditionalChineseoperahasbeenconstantlyexploringintermsofinheritanceandinnovation.
分析:语言维上,“作为……瑰宝”用“Asagemof...”准确表达;文化维上,“传统戏曲”明确指出是“traditionalChineseopera”,体现了中国文化特色;交际维上,让外国读者能理解传统戏曲在河南文化中的重要地位及发展方向。
翻译实践案例3
原文:河南的民间工艺,如剪纸、泥咕咕等,展现了劳动人民的智慧和创造力。
译文:Henansfolkhandicrafts,suchaspapercuttingandclayfigurines(Nigugu),demonstratethewisdomandcreativityoftheworkingpeople.
分析:语言维上,“民间工艺”翻译为“folkhandicrafts”,“如”用“suchas”引出例子;文化维上,“泥咕咕”采用音译加解释的方式“clayfigurines(Nigugu)”,便于外国读者理解;交际维上,传达了民间工艺所承载的文化内涵。
翻译实践案例4
原文:数字化技术为河南文化的传播提供了新的途径。
译文:DigitaltechnologyhasprovidednewchannelsforthedisseminationofHenanculture.
分析:语言维上,“为……提供”用“provide...for...”结构;文化维上,体现了数字化技术对文化传播的作用这一现代文化发展现象;交际维上,清晰传达原文关于文化传播新途径的信息。
翻译实践案例5
原文:河南历史文化名城的保护工作取得了阶段性成果。
译文:TheprotectionworkofhistoricalandculturalcitiesinHenanhasachievedphasedresults.
分析:语言维上,“历史文化名城”翻译为“historicalandculturalcities”,“取得阶段性成果”是“achievephasedresults”;文化维上,突出了对河南历史文化名城保护的重视;交际维上,让读者了解到保护工作的进展。
翻译实践案例6
原文:文化旅游融合发展成为河南经济增长的新亮点。
译文:TheintegrateddevelopmentofculturaltourismhasbecomeanewhighlightofHenanseconomicgrowth.
分析:语言维上,“文化旅游融合发展”翻译为“Theintegrateddevelopmentofculturaltourism”;文化维上,体现了河南文化与旅游结合的特色发展模式;交际维上,传达了这一模式对经济增长的积极作用。
翻译实践案例7
原文:河南的文化遗产承载着中华民族的记忆和情感。
译文:HenansculturalheritagecarriesthememoryandemotionsoftheChinesenation.
分析:语言维上,“承载”用“carry”表达;文化维上,强调了河南文化遗产在民族文化传承中的重要性;交际维上,能让读者理解文化遗产的深层意义。
翻译实践案例8
原文:乡村文化建设在河南农村地区蓬勃开展。
译文:Ruralculturalconstructioni
您可能关注的文档
- 2025年临床医学研究报告:新生儿窒息的急救与预防策略.docx
- 2025年麻醉科体内药品给药监测与管理考核模拟试题及答案解析.docx
- 2025年税收学模拟试题及答案.docx
- 2025年武陟县辅警考试练习题库【附答案】.docx
- 2025年物流管理师职业素质测试题及答案.docx
- 2025年新版中职政策知识考试题及答案.docx
- 2025年医药考试题目及答案.docx
- 2025年宜昌市公安局招聘交管辅警考试笔试试题(含答案).docx
- 2025年宜黄县辅警考试练习题库【附解析】.docx
- 2025年银发群体心理健康需求分析与个性化服务产品开发报告.docx
- 内蒙古自治区鄂尔多斯市第一中学2025-2026学年第一学期高一年级学业诊断检测12月月考语文试卷含答案.pdf
- 四川省2025-2026学年高三上学期12月阶段性自测地理试卷含答案.pdf
- 林区蓄水池防火配套建设指南.ppt
- 四川省2025-2026学年高三上学期12月阶段性自测历史试卷含答案.pdf
- 云南省2025-2026学年高三上学期12月阶段性自测地理试卷含答案.pdf
- 火灾区域生态修复实施指南.ppt
- 云南省2025-2026学年高三上学期12月阶段性自测历史试卷含答案.pdf
- 云南省2025-2026学年高三上学期12月阶段性自测日语试卷含答案.pdf
- 2025年水产养殖科技合作协议(鱼苗).docx
- 2025年水产养殖苗种繁育合作协议协议.docx
原创力文档


文档评论(0)