基于体认语言学的李清照词意象英译识解对比分析——以王红公、许渊冲译本为例.docx

基于体认语言学的李清照词意象英译识解对比分析——以王红公、许渊冲译本为例.docx

毕业设计(论文)

PAGE

1-

毕业设计(论文)报告

题目:

基于体认语言学的李清照词意象英译识解对比分析——以王红公、许渊冲译本为例

学号:

姓名:

学院:

专业:

指导教师:

起止日期:

基于体认语言学的李清照词意象英译识解对比分析——以王红公、许渊冲译本为例

摘要:本文以李清照词的意象英译为研究对象,基于体认语言学理论,对比分析了王红公和许渊冲两位翻译家的译本。通过深入解读李清照词的意象及其在英译过程中的变化,探讨了体认语言学的认知机制在翻译中的应用。文章首先对李清照词的意象进行了梳理,接着分析了两位翻译家在译本中如何处理这些意象,然

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档