《风雨同舟》(第一、二章)英汉翻译实践报告.pdf

《风雨同舟》(第一、二章)英汉翻译实践报告.pdf

摘要

翻译文学作品可以拓宽读者视野,促进中外文化互鉴与融合,推动文化创新与发展。在此背

景下,本报告以凯特琳·谢特利(CaitlinShetterly)的现实主义小说《风雨同舟》(PeteandAlicein

Maine)第一、二章英汉翻译实践为基础,探讨新冠疫情背景下家庭关系、婚姻危机及文化冲突的

跨文化传播策略。该小说语言细腻、情感真挚,富含人物对话、心理描写与象征意象,展现出作

者特有的叙事节奏与女性视角。文本在语言风格上融合了口语化表达与诗意描写,在结构上则采

用非线性叙事、回忆穿插

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档