《阿房宫赋》原文与翻译.pdfVIP

  • 2
  • 0
  • 约2.89千字
  • 约 4页
  • 2026-02-08 发布于河南
  • 举报

《阿房宫赋》原文与翻译

在平日的学习、工作和生活里,大家对古诗都再熟悉不过了吧,

狭义的古诗,是指产生于唐代以前并和唐代新出现的近体诗(又名今

体诗)相对的一种诗歌体裁。那些被广泛运用的古诗都是什么样子的

呢?以下是小编帮大家整理的《阿房宫赋》的原文及翻译,欢迎阅读,

希望大家能够喜欢。

杜牧《阿房宫赋》原文:

六王毕,四海一,蜀山兀,阿房出。覆压三百余里,隔离六日。

骊山北构而西折,直走咸阳。二川溶溶,流入宫墙。五步一楼,十步

一阁;廊腰缦回,檐牙高啄;各抱地势,钩心斗角。盘盘焉,囷囷焉,

蜂房水涡,矗不知其几千万落。长桥卧波,未云何龙?复道行空,不

霁何虹?高低冥迷,不知西东。歌台暖响,春光融融;舞殿冷袖,风

雨凄凄。一日之内,一宫之间,而气候不齐。

妃嫔媵嫱,王子皇孙,辞楼下殿,辇来于秦。朝歌夜弦,为秦宫

人。明星荧荧,开妆镜也;绿云扰扰,梳晓鬟也;渭流涨腻,弃脂水

也;烟斜雾横,焚椒兰也。雷霆乍惊,宫车过也;辘辘远听,杳不知

其所之也。一肌一容,尽态极妍,缦立远视,而望幸焉;有不得见者

三十六年。燕赵之收藏,韩魏之经营,齐楚之精英,几世几年,剽掠

其人,倚叠如山;一旦不能有,输来其间,鼎铛玉石,金块珠砾,弃

掷逦迤,秦人视之,亦不甚惜。

嗟乎!一人之心,千万人之心也。秦爱纷奢,人亦念其家。奈何

取之尽锱铢,用之如泥沙?使负栋之柱,多于南亩之农夫;架梁之椽,

多于机上之工女;瓦缝参差,多于周身之帛缕;直栏横槛多于九土之

城郭;钉头磷磷,多于在庾之粟粒;管弦呕哑,多于市人之言语。使

天下之人,不敢言而敢怒。独夫之心,日益骄固。戍卒叫,函谷举,

楚人一炬,可怜焦土!

呜呼!灭六国者六国也,非秦也。族秦者秦也,非天下也。嗟夫!

使六国各爱其人,则足以拒秦;使秦复爱六国之人,则递三世可至万

世而为君,谁得而族灭也?秦人不暇自哀,而后人哀之;后人哀之而

不鉴之,亦使后人而复哀后人也。

杜牧《阿房宫赋》翻译:

六国覆灭,天下统一。四川山林中的树木被砍伐一空,阿房宫殿

得以建成。(它)覆盖了三百多里地,几乎遮蔽了天日。从骊山的北

面建起,曲折地向西延伸,一直通到咸阳。渭水和樊川,浩浩荡荡地

流进了宫墙。五步一座高楼,十步一座亭阁;长廊如带,迂回曲折,

屋檐高挑,象鸟喙一样在半空飞啄。这些亭台楼阁啊,各自凭借不同

的地势,参差环抱,回廊环绕象钩心,飞檐高耸象斗角。弯弯转转,

曲折回环,象蜂房那样密集,如水涡那样套连,巍巍峨峨,不知道它

们有几千万座。那长桥卧在水面上(象蛟龙),(可是)没有一点云

彩,怎么会有蛟龙飞腾?那楼阁之间的通道架在半空(象彩虹),

(可是)并非雨过天晴,怎么会有虹霓产生?高高低低的楼阁,幽冥

迷离,使人辨不清南北西东。高台上传来歌声,使人感到暖意,如同

春天一般温暖;大殿里舞袖飘拂,使人感到寒气,仿佛风雨交加那样

凄冷。就在同一天内,同一座宫里,而气候冷暖却截然不同。

(六国的)宫女妃嫔、诸侯王族的女儿孙女,辞别了故国的宫殿

阁楼,乘坐辇车来到秦国。(她们)早上唱歌,晚上弹琴,成为秦皇

的宫人。(清晨)只见星光闪烁,(原来是她们)打开了梳妆的明镜;

又见乌云纷纷扰扰,(原来是她们)一早在梳理发鬓;渭水泛起一层

油腻,(是她们)泼下的脂粉水呀;轻烟缭绕,香雾弥漫,是她们焚

烧的椒兰异香。忽然雷霆般的响声震天,(原来是)宫车从这里驰过;

辘辘的车轮声渐听渐远,不知它驶向何方。(宫女们)极力显示自己

的妩媚娇妍,每一处肌肤,每一种姿态,都极为动人。(她们)久久

地伫立着,眺望着,希望皇帝能宠幸光临;(可怜)有的人三十六年

始终未曾见过皇帝的身影。燕国赵国收藏的奇珍,韩国魏国聚敛的金

银,齐国楚国保存的瑰宝,都是多少年、多少代,从人民手中掠夺来

的,堆积如山。一旦国家破亡,不能再占有,都运送到阿房宫中。

(从此)宝鼎(看作)铁锅,宝玉(看作)石头,黄金(当成)土块,

珍珠(当作)砂砾,乱丢乱扔,秦人看着,也不觉得可惜。

唉!一个人所想的,也是千万人所想的。秦始皇喜欢繁华奢侈,

老百姓也眷念着自己的家。为什么搜刮财宝时连一分一厘也不放过,

挥霍起来却把它当作泥沙一样呢?甚至使得(阿房宫)支承大梁的柱

子,比田里的农夫还要多;架在屋梁上的椽子,比织机上的织女还要

多;参差不齐的瓦缝,比人们身上穿的丝缕还要多;直的栏杆,横的

门槛,比九州的城廊还要多;琴声笛声,嘈杂一片,比闹市里的人声

还要喧闹。(这)使天下人们口里虽不敢说,但心里

您可能关注的文档

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档