保密协议-中英文双语版.docxVIP

  • 1
  • 0
  • 约1.34万字
  • 约 13页
  • 2026-03-10 发布于北京
  • 举报

保密协议

NON-DISCLOSUREAGREEMENT

(theAgreement)

(协议)

NameofPartyA

(AddressofPartyA)

甲方名称,

(甲方地址)

(PartyA)

and

NameofPartyB

乙方名称,

(乙方地址)

(PartyB)

前言

Preamble

(A)

PartyA计划出售其部分股份,并邀请PartyB考虑该项收购,并对其经营、资产及财务状况进行尽职调查(项目)。

PartyAplanstosellitssharesandinvitesPartyBtoconsidertheacquisitionandconductingduediligenceonPartyAsoperation,assets,andfinancestatus.(theProject).

(B)

就该项目而言,双方(PartyA/PartyB)和/或其一个或多个关联方(独称为披露方,共同称为各披露方)有意使接收方获得有关项目的信息。为本协议的目的,关联方应指处于PartyA/PartyB或其任何直接或间接股东的直接或间接控制之下的任何公司。(各自)接收方认可对提供的信息严格保密符合(各自)披露方的利益。为此目的,(各自)接收方同意本协议中做出的承诺。

InconnectionwiththeProject,theParties(PartyA/PartyB)and/oroneormoreofitsAffiliates(eachaDisclosingPartyandtogethertheDisclosingParties)intendtomakeavailabletotheRecipientinformationrelatingtotheProject.ForpurposesofthisAgreement,AffiliateshallmeananycorporationthatisunderdirectorindirectcontrolofPartyA/PartyBoranyofitsdirectorindirectstakeholders.The(respective)Recipientacknowledgestheinterestsofthe(respective)DisclosingPartytokeeptheinformationprovidedstrictlyconfidential.Forthispurpose,the(respective)RecipientagreestotheundertakingssetforthinthisAgreement.

因此,双方同意以下条款:

Therefore,itisagreedasfollows:

1保密信息

ConfidentialInformation

1.1就本协议目的,保密信息应当是指:

ForpurposesofthisAgreement,ConfidentialInformationshallmean:

接收方或接收方的专业顾问,或者以上任何一方的代表或雇员(单独或统称为被授权人)以口头或书面、影像、电子、数字或其他形式了解的——不论是在签署本协议之前还是之后——关于项目的任何信息(不论是否声明为保密);

anyinformation(whetherstatedtobeconfidentialornot)relatingtotheProject,whichismadeavailable-whetherbeforeoraftersigningofthisAgreement-totheRecipientortheRecipientsprofessionaladvisers,or,ineachcase,theirrepresentativesoremployees(individuallyortogethertheAuthorizedPerson(s))eitherorallyorinwriting,visually,electronically,digitallyorotherwise;

由披露方编辑或制作并透露给被授权人的任何信息、分析、汇编、函件、报告、研究、备忘录或其他文件;

anyinformat

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档