第八章-商务法律合同与协议的翻译.pptVIP

  • 1
  • 0
  • 约5.48万字
  • 约 79页
  • 2026-05-27 发布于北京
  • 举报

第八章商务法律合同与协议的翻译

2

第一节导入一、商务合同与协议的定义 在英语中,合同一般称为“contract”,协议一般称为“agreement”。何谓“contract”?1999年中国《合同法》第二条对“contract定义为:“AcontactinthisLawreferstoanagreementestablishing,modifyingandterminatingthecivilrightsandobligationsbetweensubjectsofequalfooting,thatis,betweennaturalpersons,legalpersonsorotherorganizations”。根据这一定义,合同是平等主体之间设立的确定民事权利和义务的协议。L.BCurzon在其编撰的字典“ADictionaryofLaw”给“contract”的定义:“Contractisalegallybindingagreement”。根据这一定义,合同就是有法律约束力的协议。综合起来看,有一个相同点,就是“Contractisanagreement”,可将合同说成是“Anagreementwhichbindsthepartiesconcerned

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档