2026年翻译资格证(NAATI)考试题库(附答案和详细解析)(0508).docxVIP

  • 2
  • 0
  • 约1.75千字
  • 约 3页
  • 2026-06-06 发布于上海
  • 举报

2026年翻译资格证(NAATI)考试题库(附答案和详细解析)(0508).docx

2026年翻译资格证(NAATI)考试题库(附答案和详细解析)(0508)

NAATI翻译资格证考试模拟试卷

一、单项选择题(共10题,每题1分,共10分)

1.在英译汉中,“Itrainscatsanddogs”最恰当的翻译策略是:

A.直译为“天上下猫狗”

B.意译为“倾盆大雨”

C.音译为“瑞恩斯猫斯安道格斯”

D.增译为“雨势极大,如同猫狗坠落”

答案:B

解析:英语习语需采用意译法传递核心含义。直译(A)造成理解障碍,音译(C)完全失真,增译(D)过度解释不符合简洁性原则。

NAATI伦理准则要求译员首要遵守的原则是:

A.按时交付译文

B.保持绝对中立

C.

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档