综合英语 试题 Translation English to Chinese.docVIP

综合英语 试题 Translation English to Chinese.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
Translation (English to Chinese) Unit 1 I was greatly impressed by its natural beauty when I took a study tour there two years ago. 两年前,我在那里做过野外考查,那里的自然风光给我印象极深。 He peered at Herbert intently through thick spectacles. 他透过厚厚的眼睛凝视着赫伯特。 He managed to thumb a ride back home. 他设法拦车返回家。 As a matter of fact, he had asked the neighbour to keep an eye on the house while he was gone. 实际上,他请邻居在他离家时帮忙照看房子。 But just a he was about to hurl his briefcase into the window to break it, two of the police officers grabbed him from behind. 但正当他准备用公文包砸向窗户打破它时,两位警官从后面抓住了他。 Unit 2 Summer is always a busy tourist season for resorts like mountains and beaches. 山区和海滨胜地夏天总是旅游旺季。 Constant dripping wears away a stone. 水滴石穿,绳锯木断。 She looked at me as if I had slapped her face. 她看着我,好象我掴了她一记耳光。 I just feel it’s time I saw a little more of the world. 我只是觉得到了我应该更多地看看世界的时候了. I wondered if I could stand up to it. 我不知道我是否顶得住。 Unit 3 It’s a new campus, very peaceful, and free from the hustle and bustle of a metropolis. 它是新校园,很安静,远离都市的尘嚣。 A vast range of magazines are published, aimed at readers interest in all sorts of subjects. 大量的杂志也同样发行,面向兴趣广泛的读者。 Of course, much of a newspaper’s income comes from advertisements. 当然,报纸的大部分收入来自广告。 They need a large circulation to support such a staff, don’t they? 这需要很大的报纸发行量来支付这些工作人员的薪水,对吗? It seems to me that newspapers would be more pleasant to read if they had a large society and more comic strips. 对我来说报纸如果有更广的社会部分和更多的连环漫画,读起来似乎更开心。 Unit 4 I’m really sick of the whole dictation business. 听写练习真是讨厌极了。 It gets on my nerves each time I have to do it. 每次听写的时候我都很紧张。 I just couldn’t hold complete sentences in my memory while writing. 在写的时候我就是记不住完整的句子。 He that is full of himself is very empty. 自以为是的人实际是一无所知。 Water can also be converted to steam, which produces energy to operate machines. 水也可以转换为蒸汽,产生能量来操作机器。 21.The riches of the sea yet to be developed by man’s technology are impressive. 有待于人类科学技术开发的海洋之宝潜力不小。 Unit 5 Instead of neat rows of 26 simple alphabetic letters, th

文档评论(0)

prtscr + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档