- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
社会热点事件
限制人肉搜索引热议 该立法禁止哪些人肉搜索?
据多家媒体报道,目前浙江省人大正在审议的《浙江省信息化促进条例(草案)》第39条规定:“任何单位和个人不得在网络与信息系统擅自发布、传播、删除、修改信息权利人的相关信息。”这被认为是立法禁止“人肉搜索”,引起舆论热议。
应怎么看待“人肉搜索”呢?在中国的当下,“人肉搜索”有着公民表达、公民监督的特殊意义,比如之前周久耕局长的香烟门。但作为有责任感的公民,对“人肉搜索”应有理性的认识,保护个人隐私和个人信息是原则,公布、传播个人信息是例外,且应当有法律依据。所以目前立法的目的在于平衡公众的知情权和当事人的隐私权,而不应一味鼓励“人肉搜索”。
之前某选秀节目中,一位女评委对着一个“伪娘”选手说:“我要号召网友人肉你。”里面炒作的成分不提,因为他的“特殊”情况,网友就有权去人肉他,公布其个人信息,并骚扰之吗?从这个例子里,我们看到“人肉搜索”很容易误伤无辜者,并且很多人没有从公民监督公权、建设成熟舆论空间的高度珍视它,而是将其娱乐化。
事实上,出于公民监督公权的目的,搜集、公布涉及“社会公益”的官员或公共事务的一些信息,与上述“人肉”公民的隐私,完全是两回事。这种区别在立法中应有所体现。
再看浙江的立法草案的规定:“采集社会组织或个人的信息,应当通过合法途径,并依法合理利用。任何单位和个人不得在网络与信息系统擅自发布、传播、删除、修改信息权利人的相关信息。”表述实在太模糊,何谓“擅自”?是没有征得当事人的同意,还是没有上级命令?又是哪个上级呢?立法上的模糊,既不利于保护当事人的隐私,同时在施行中更容易被权力所左右,可能关住了网络民声的“减压阀”。立法者保护个人信息的良好初衷,容易被公众误解为打压网络舆论。
“人肉搜索”只是当前公民监督公权的权宜之计,并不是制度性建设。其实,有了完善的政府信息公开,包括官员的财产公开、财政支出公开,假如普通老百姓能从政府信息公开网上查到局长买一支笔花了多少钱,“人肉搜索”还有什么意义?人肉搜索导致肇事人的姓名,身份,家庭地址等个人资料被广泛公布。因其侵犯隐私权,而常与所在国的法律相抵触,因此受到一些人的批评;但有时也是法律过于落后,民众自力救济的现象。人肉搜索的发动和参与者通常都是网络上的愤青,他们看见令人愤怒,生气的事就会头脑发热,打抱不平,而失去了理智。导致以上多起人肉搜索案件发生,给人民群众带来了极大的伤害。无论是”铜须门也好,王菲事件也好,这些在他们看似正义的行为往往是非正义的,他们的行为给人肉搜索的受害者的生活带来了极大的影响——失去工作、遭受指责。但是如果这些愤青们能够站在他人的角度上想想,假如你是人肉搜索的受害者,人人指着你的鼻子骂,你的感受是什么??这种“类民众监督”的确利弊难取舍。从监督手段来看,“人肉搜索”确实是让公众公司、公众人物走向更透明、更多人监督的一个过程。官方监督与民众监督通过网络的信息反馈从而得到互动,不失为一种有效的共促监督方式。
但从另一个方面来看,毕竟群体攻击的“度”很难把握,这也给监管部门带来了新的课题。
这类已有相当“知名度”的常用缩写,真的能被全面清理整顿、不留一丝痕迹吗?恐怕很难。
语言学有多种天然机制,其中包括“经济机制”。也就是说,语言是最“吝啬”的,能说两个字的,一般不说四个字。人们在日常生活中,自然而然将多音节词简化为更少音节的词。比如,极少人说“超级市场”而只说“超市”,不说“智力商数”而只说“智商”。口语更是如此,如“打的”,既是翻译,又是简称。
显然,被简化的词往往更有活力,而且已经深深扎根于人们的日常生活中。相比汉语,英语更为“吝啬”,一般只用首字母来缩略全名。要写全被精简的英文缩略词,必然会打破固有的语言机制,反使语言趋于复杂化,使沟通变得困难。
有人说,这种“清理门户”的做法是为了保证汉语的纯洁性。其实,这种思维方式未免过于保守,因为汉语本身便有极强的兼容性——有时它不露痕迹地同化外来词,如“可乐”就成了碳酸饮料的总称,不论它是可口可乐还是百事可乐;有时它还可以完美地中英混搭,比如“B超”就比译成“二型超声波扫描”要方便得多。
话说回来,就算要“屏蔽”GDP、NBA等这些耳熟能详的英文缩写,那也不必矫枉过正,而应该运用我们的智慧,将其巧译成中文缩略词,而不是机械式地翻译为冗长的全称。这也许是更积极的汉化手段,更高一筹的英汉互通。
相信汉语的强大和兼容并包,让外来语言假以时日去适应和演变,而不是一刀切地规避、肃清,这是我们应有的科学态度。
“弱者成名”的反思
最近,人们在议论、媒体在热炒“犀利哥”——曾经流浪街头的眼神犀利的男子。
“犀利哥”被媒体热炒后,有了令人欣慰的结果:在热心人士的帮助下,“犀利哥”找到了家人,回了老家,当地政府给他办理了农村低保一
文档评论(0)