网络传播中语言符号的变异.docVIP

  • 11
  • 0
  • 约1.68千字
  • 约 2页
  • 2017-09-25 发布于北京
  • 举报
【内容摘要】本文从传播学、语言学、符号学相结合的角度,对网上交流中所出现的新的语言现象进行了归纳和分析,提出了网上交流语言新现象的生成机制。 【关键词】网络;语言符号;生成机制 无线电广播问世38年后拥有5000万听众,电视诞生13年后拥有同样数量的观众,而互联网从1993年对公众开放到拥有5000万用户只花了4年时间。网络传媒越来越引人注目。网络传播中的语言符号在传递信息的过程中,与印刷媒介中的语言符号,规范的现代汉语相比,出现了很多新现象。(我们这里谈论的网络传播中的语言符号,不包括上传自传统媒体的语料,专指在网络上发表的正式或非正式的言论和谈话。)具体可以归纳为以下七种情况: 一、使用英文及英文的简写、英文的汉译谐音 在网络传播中,出现了大量中英文混杂的情况。抛开社会文化心理的影响,出现这种语言现象的很重要的一个现实原因是,英文字母的组合在键盘上要比拼写汉字节省时间,在上下文语意足够清晰的情况下,汉字中混杂英文字母也就流通起来。在这一类型中又有三种情况:除夹杂完整的英文,如Viva——万岁(表示特别喜爱某样东西时使用),还包括英文的简写,例如PS——Photoshop,GF——女朋友(源于英文Girl Friend)。BF——男朋友(源于英文Boy Friend。)BTW——顺便说一句(源于英文:By The Way。)IMHO——窃以为(源于英文:In My

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档