科技英语翻译 6a.pptVIP

  • 98
  • 0
  • 约8.19千字
  • 约 16页
  • 2017-09-24 发布于河南
  • 举报
科技英语翻译 6a.ppt

科技英语翻译的基本方法和技巧 增词 所谓增词译法,就是在原文的基础上添加原文中虽无其词但有其意的单词、词组、分句或完整句。 增加表示名词复数概念的词语 Carbon combines with oxygen to form carbon oxides. 碳同氧化合形成多种氧化碳。 Of visible lights, red light has the longest and violet the shortest wavelength. 在各种可见光中,红光的波长最长,紫光的波长最短。 When the plants died and decayed, they formed layers of organic materials. 植物腐烂后,形成了一层层有机物。 There is enough coal to meet the world’s needs for centuries to come. 有足够的煤来满足全世界未来几个世纪的需要。 Amphibians and birds do differ significantly. 两栖类和鸟类之间有显著差别。 In the 1980s, departments bought their own minicomputers and managers bought their PCs. 20世纪80年代,许多部门都购买了

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档