1. 1、本文档共12页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
Comparison between Shelley and Quyuan 屈 原 生平:(约前340年—约前278年),汉族,战国时期楚国人,芈姓屈氏,名平,字原;又自云名正则,字灵均。中国战国末期楚国丹阳人,楚武王。熊通之子屈瑕的后代。主张联齐抗秦,提倡“美政”。屈原一生被流放了两次,第一次流放汉北地区为汉水的上游楚怀王十六年(前313年),第二次流放为江南地区(前293年,顷襄王六年) 顷襄王二十一年(公元前278),秦将白起攻破郢都,屈原悲愤难捱,遂自沉汨 罗江,以身殉了自己的政治理想。 我国人民为纪念伟大爱国诗人屈原,每年农历五月初五都要过端午节,这个风俗后来传到了朝鲜、日本、缅甸、越南、马来西亚等国。 主要作品及写作风格 《离骚》 《九章》 《九歌》 《天问》 《招魂》 《卜居》 屈原的作品,以纵恣的文笔,表达了强烈而激荡的情感。屈原赞美自我的人格,是率性任情,真实袒露;咏唱神灵的恋爱,是热情洋溢、淋漓尽致;颂扬烈士的牺牲,是激昂慷慨、悲凉豪壮。大量借用楚地的神话材料,用奇丽的幻想,使诗歌的境界大为扩展,显示恢宏瑰丽的特征。这为中国古典诗歌的创作,开辟出一条新的道路 。在诗歌形式上,屈原打破了《诗经》那种以整齐的四言句为主、简短朴素的体制,创造出句式可长可短、篇幅宏大、内涵 丰富复杂的“骚体诗”,这也具有极重要的意义。总之,由屈原开创的楚辞,同《诗经》共同构成中国诗歌乃至整个中国文学的两大源头,对后世文学形成无穷的影响 名句欣赏 杂申椒与菌桂兮,岂维纫夫蕙芷!   路漫漫其修远兮,吾将上下而求索。   长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。   亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。   乘骐骥以驰骋兮,来吾道夫先路也。   日月忽其不淹兮,春与秋其代序。   指九天以为正兮,夫惟灵修之故也。   吾令凤鸟飞腾兮,继之以日夜。   时缤纷其变易兮,又何可以淹留? Shelley was born of noble blood family in 1792,at Fiedplace in Sussex. His father, Timothy was a conservative and narrow-minded country gentlemam. When he was eighteen he entered the Oxford University College and had written two romances and published a collection of poem. He was an English Romantic poet who rebelled against English politics and conservative values. Shelley drew no essential distinction between poetry and politics, and his work reflected the radical ideas and revolutionary optimism of the era. 写作风格 Ode to The West Wind Make me thy lyre, even as the forest is: What if my leaves are falling like its own! The tumult of thy mighty harmonies Will take from both a deep, autumnal tone, Sweet though in sadness. Be thou, Spirit fierce, My spirit! Be thou me, impetuous one! Drive my dead thoughts over the universe Like wither'd leaves to quicken a new birth! And, by the incantation of this verse, Scatter, as from an unextinguish'd hearth Be through my lips to unawaken'd earth The trumpet of a prophecy! O Wind, If Wi

文档评论(0)

书屋 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档