- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
绵阳师范学院
本科生毕业论文(设计)
题 目 On Chinese and American Commercial Advertisement Translation Techniques from the View of Cultural Values 从文化价值观的角度谈中美商业广告 翻译技巧 专 业 英 语(师范方向) 院 部 外国语学院 学 号 200701420517 姓 名 罗淑连 指导教师 费天响 讲师 答辩时间 二○一一四月 论文工作时间:2010年7月 至 2011年月Techniques from the view of Cultural Values
Undergraduate: Luo Shulian
Supervisor: Fei Tianxiang
Abstract: Along with the profound development of world economy and China’s opening to the outside world, China and America keep an increasingly close relationship in the economic field. Undisputedly, commercial advertisement plays an irreplaceable part of the process of purchases and sales. However, owing to the cultural values difference between China and America, the advertisers should take the cultural characters and audiences’ mentality into careful consideration. Therefore, appropriate commercial advertisement translation becomes particularly important nowadays.
For the sake of improving the quality of commercial advertisement translation and making contribution to expanding the market, the writer of this paper makes a research on the inner link between commercial advertisement language, commercial advertisement translation and culture from the point of cross-culture. Based on the origin of the different culture and the core cultural values differences in commercial advertisement translation in China and America, the writer sets about explaining the advertisement translation techniques—domestication and foreignization, then make an analysis into the relationship of them and presents their practical application in commercial advertisement translation under the different cultural value background. Finally the writer points out the main trend of translation techniques in modern commercial advertisement translation by using some examples.
Key Words: cultural values; commercial advertisement translation techniques; domestication and foreignization
Contents
1. Introduction 1
2. Rela
您可能关注的文档
- 【精品】江西省上高县2MW稻壳气化发电示范项目立项建议书.doc
- 精品毕业论文--年产78万吨苯乙烯工艺设计.doc
- 【精品】招商管理工作手册(共23页).doc
- xxx热电厂_2炉脱硝SCR改造施工方案.doc
- xx发电有限责任公司二十五项反事故技术措施.doc
- XX股份有限公司企业信息化项目立项申请报告.doc
- XX股权投资基金合伙协议2012.3.24.doc
- 毕业(设计)论文--A brief analysis on the tragedy of sister carrie.doc
- 毕业(设计)论文--A Discussion of Puns in English.doc
- 毕业(设计)论文--An Analysis of Cooperative Principles andHumorous Effects in Friends.doc
原创力文档


文档评论(0)