法律英语语体特征与汉英翻译策略研究.pdfVIP

  • 8
  • 0
  • 约8.27千字
  • 约 2页
  • 2017-09-20 发布于四川
  • 举报

法律英语语体特征与汉英翻译策略研究.pdf

安卓开发http://www.zhubajie.com/topic/2819/

现代商贸工业 NO.04,2013 ModernBusinessTradeIndustry 2013年第O4期 法律英语语体特征与汉英翻译策略研究 田 华 (上海第二工业大学外国语学院,上海 201209) 摘 要:法律英语文书晦涩难懂,复杂难译 ,这主要是由于法律英语特殊的语体特征所致。从语体、法律术语、语法等 方面剖析法律英语的语体特征,并寻求出一些汉英翻译策略。 关键词:法律英语;语体特征 ;翻译策略 中图分类号:G4 文献标识码 :A 文章编号 :1672—3198(2O13)04—0143—02 1 法律英语的语义特点 也就是说,模糊用语蕴含着精确性的特征。 1.1 对义词和 同义词大量存在 2 法律英语文本的语句特征分析 法律文本中存在大量具有矛盾或对立关系的词汇,这是 2.1 法律英语文本大量使用复杂句、长旬 因

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档