- 8
- 0
- 约8.27千字
- 约 2页
- 2017-09-20 发布于四川
- 举报
安卓开发http://www.zhubajie.com/topic/2819/
现代商贸工业
NO.04,2013 ModernBusinessTradeIndustry 2013年第O4期
法律英语语体特征与汉英翻译策略研究
田 华
(上海第二工业大学外国语学院,上海 201209)
摘 要:法律英语文书晦涩难懂,复杂难译 ,这主要是由于法律英语特殊的语体特征所致。从语体、法律术语、语法等
方面剖析法律英语的语体特征,并寻求出一些汉英翻译策略。
关键词:法律英语;语体特征 ;翻译策略
中图分类号:G4 文献标识码 :A 文章编号 :1672—3198(2O13)04—0143—02
1 法律英语的语义特点 也就是说,模糊用语蕴含着精确性的特征。
1.1 对义词和 同义词大量存在 2 法律英语文本的语句特征分析
法律文本中存在大量具有矛盾或对立关系的词汇,这是 2.1 法律英语文本大量使用复杂句、长旬
因
原创力文档

文档评论(0)