关联顺应与立法文本翻译.pdfVIP

  • 9
  • 0
  • 约1.49万字
  • 约 6页
  • 2017-09-20 发布于四川
  • 举报
安卓开发http://www.zhubajie.com/topic/2819/

安徽 师范大学学报 (人文社会科学版) 2Ol3年第 41卷 语境假设中通过推理获得意向的认知效果,取得 角色。 话语的最大关联 ,获得说话人的信息意图 ]。翻 译在多数情况下是靠语言形式为载体传达交际者 意图的,但不能否认翻译中同样存在有赖于推理 一 屠峙 方能进行的隐含交际。关联交际模式已被广泛用 于对 口译 、新 闻、文学作 品等翻译实践 的指导 , 图 1 立法文本翻译过程框 架 也同样适用于立法文本的信息识别与传达。 另一方面 ,Verschueren认为语言的使用与 在维氏语境观的基础上,许多国内外学者如 Baum eister[ 、 RavidE]、杨俊峰 1】、杨永和… 人类认知、社会和文化密不可分 ,交际是一个不 断选择、顺应的过程,离不开与话语相互顺应的 等都对语境进行了细化 。事实上,关联论和顺应 一 切 因

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档