论编译策略在广告翻译中的运用研究.pdfVIP

  • 6
  • 0
  • 约 73页
  • 2017-09-18 发布于江西
  • 举报

论编译策略在广告翻译中的运用研究.pdf

广告翻译类毕业论文

摘要 哲学上有一观点, “存在就有意义”。直接把这一观点作为编译存在的理由, 有些抽象。但综观编译在翻译实践中的使用,由偶然的“不完全的翻译”到今天有意 识的编译,这种翻译变体存在的意义愈来愈明显。但对编译,作为一种翻译变体的研 究,译学家或贬之,不承认它是翻译,或嗤之,以为它不过是功利主义的表现。但翻 译变体既有其存在的价值就应当予以正视,以及合理的规范。 然而, 我们可以看到,目前对编译的研究还是非常有限的。学者们对编译在新 闻翻译,旅游翻译及口译等领域的应用都做了研究。这些研究都具有一定的意义。但 至今还没有将编译策略的研究引入到广告翻译的领域。 本文将解决如下问题: 1. 什么是编译的理论基础以及该理论如何支撑编译策略。 2. 编译是如何运用到广告翻译中的。 为解决这两个问题,本文内容将做如下安排: 第一章. 将介绍本领域的研究现状与存在的问题与不足,并解释主题的来源。 第二章. 将讨论翻译的本质,目的论及忠诚原则。用此来证明编译存在的合理 性以及对编译的规范。 第三章. 将讨论编译的定义,方法, 原则及意义。并指出, 编译与全译的关

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档