新闻翻译_20091116181211_20091123171949.pptVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
新闻英语( journalistic English 英文报刊上常见的各类文章,体裁多样,有新闻报道、新闻特写、广告、公报、文艺作品、述评、访谈、学术介绍和争鸣 ……题材广泛,内容包罗万象。 本课所要讲的新闻英语主要指那些新闻性强的 news report,news analysis, news features等。 新闻英语有以下文体特点: 为了表达的需要和追求新奇以吸引读者,新闻英语中常会使用一些新词(包括旧词赋新义)和临时生造的词(nonce words),以使文章生动活泼,并给人以新奇之感。 gay (同性恋者 unisex (男女共用), supercrat (高级官员),,money wise (在金钱方面精明), sitcom (情景喜剧),Reaganomics 里根经济学Jazznik (爵士乐迷 ),heartmen (换心人),Euromart (欧洲共同市场),Masscult (大众文化) (3)新闻英语还广泛借用社会各界的行业用语以及外来词语。如从商业用语中它吸收借用了 a package deal (一揽子交易), 从赌博业中它借用了 showdown (摊派), 从体育中借用了 knockout (击败)等。 而外来词语有如: coup de theatre (非常事件,源自法语 swindler (骗子,源自德语), Zen (禅宗,源自日语), macho (伟男气概,源自西班牙语)等等。 4)新闻英语还大量使用新闻套语,如 according to…(eyewitness, AP reports, sources concerned, etc.)(据目击者,美联社,有关方面等) informative sources or well-informed source(消息灵通人士) with guarded reserve(持审慎态度) no comments(无可奉告) on the brink of a breakthrough(即将取得进展), quoted as saying (cited as saying)(援引……的话说), in response to allegation in The New York Times(就《纽约时报》的提法发表评论), Not so, not yet(不置可否), preferred not to be identified(不愿透露姓名的) 句法层面syntax (1)为求得在较小的篇幅内容纳较多的信息量,新闻英语多采用扩展的简单句expanded simple sentences 其方法是使用定语、状语、同位语、介词短语、分词短语等语言成分来扩展简单句 LAGOS, Dec. 15(Reuter) -The Nigerian foreign ministrys offices were completely destroyed by a fire in the center of Lagos Monday night. Eyewitnesses gave conflicting reports about the number of people injured in the blaze, which firemen suspect was caused by an electrical fault. One fireman said four people had been rescued from the ministry, suffering from minor injuries. About 100 firemen were unable to prevent the blaze spreading to buildings beside the seven-story ministry. The foreign ministry, which lost many valuable records in the blaze, was due to be moved to a new site shortly. The building, completely gutted by the blaze, also housed offices of the information ministry and the ministry of science and technology.   2)广泛使用直接引语间接引语。这既可增添新闻报道的真实性和生动性,又可显示其客观性。 (3)新闻英语多用主动语态,但为了叙事的客观和便利,有时也使用一些被动结构。 (4)正文较多地使用现在时,而标题所使用的时态则几乎都是现在时,这可对读者

文档评论(0)

小小紫色星 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档