“传播研究”及日本汉诗人的文体意识.pdfVIP

“传播研究”及日本汉诗人的文体意识.pdf

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
社会科学战线年第 期 ?学术短文 ‘‘传播研究”及日本汉诗人的文体意识 吴雨平 中图分类号: . 文献标识码: 文章编号: ? 钟 在比较文学的 “影响研究”和 “平行研 本国的社会所接受作为首先考虑的问题,因此这些国家 和地区对外来文化的引进,有时会表现得非常疑虑。而 ≥ 究”作为两种最基本的研究方法早已经被学术 。 。、‘ 界普遍认可的时候,王向远先生曾提出用 “传 日本对外来文化的引进和接受,一般情况下非但不存在 播研究”代替 “影响研究”来概括法国学派的研究倾向 任何抵触情绪和戒备心理,还能够主动地 “拿来”其文 和特点,他认为,梵 ?第根等人所推介的国际文学之间 化中对自己有益的东西。但这背后却隐藏着强烈的民族 “经过路线”的研究,伽列、基亚等人所主张的 “国际 自尊意识以及日本固有的国体观念、家族制度和神道传 文学关系史”的研究及其方法,严格地说都是 “传播研 统。日本文化是在与多种外来文化的接触中培育起来的, 究”的方法;“影响”是一种关系的概念,是作为一种 它在大量吸收外来文化中优秀部分的同时,又与外来文 精神的、心理的现象而存在的,“传播”才是信息流动 化保持着适当的距离,形成非常独特的文化个性。日本 的过程;影响是无形的,传播是有迹的。因此,他特别 学者将这~特点概括为日本文化特有的对外来文化的 强调传播研究的客观性和外在性。① “摄取醇化”功能:“将所有外来文化优秀的部分赋予日 上述观点用来说明日本汉诗与中国古典诗歌的关系, 本的生命,以日本国民的血液作为其营养元素,使其生 是非常合适的。从发生学的角度来看,日本对中国文化 成发展。”②所以,日本汉诗虽然是日本文学中受中国文 的态度一开始就是一种自觉的、有意识的向内输入行为, 学影响最深、最直接的产物,却在相当大的程度上与中 中国文学向日本的 “传播”有一条明晰可寻的 “经过路 国古典诗歌相异。 线”。借助于有形的媒介手段,如通过百济国作为桥梁的 拳 . 中国先进的政治制度、发达的思想体系充 典籍传人,遣隋、唐使和入元、明僧等人员流动以及书 王 当了日本社会变革的范本和理论支撑,同时, 籍贸易等,日本汉诗的起源和发展与中国古典诗歌的关 , 作为 “经国之道”、强调政治教化作用的中国 系可以找出一个非常清晰的过程、环节和途径。而从文 文学则帮助日本完成了政治变革的文化准备。在中国文 学接受的效果来看,中国的古典诗歌传播到日本之后, 学的诸多文体中,古典诗歌是历史最久、发展最完备的, 由于汉字的相通,可以领略中国古典诗歌的原生状态; 在日本产生了深远的影响。日本汉诗对中国诗歌的学习 日本人创作的汉诗尽管不是对中国古典诗歌的照搬,而 以全面移植汉民族诗歌表现的观念和方法作为起点,追 且后来被部分地进行了日本化改造,使之成为日本诗歌 随汉民族诗歌发展的步伐。 体系中的组成部分,但仍然基本上沿袭了中国古典诗歌 首先,每一种文体都有其最适宜表现的精神内容。 从格律到意象、情趣等“成规”,中国人同样不需要翻译 中国的古典诗歌在开始被日本人运用时,就已经限定了 就能够阅读和体味。近现代日本学者对日本汉诗的众多 它特定的内容。正如中国的词人李清照严守诗与阋的畛 “出典”进行了细致的研究,指出了它们来源于哪一首 域,力主词 “别是一家”一样,对有较高文化修养的日 中国诗歌中的哪一句,严格说来,这种 “出典”的研究 本人来说,汉诗如父亲,和歌如母亲,他们往往以汉诗 实际上就是文学 “传播”的研究,是对被 “传播”作品 明心志,作为座右铭和人生格言,激发富国图强、奋发 的状态和结果的研究,是 “影响研究”的基础。 向上的情怀,而以和歌的形式表达对人的细腻情感和对 日本对外来文化的引入具有独特之处。中国、印度 自然景物的瞬间感悟,表现本民族的审美情趣。 或欧洲等已经具有自己文化体系的国家和地区在接触外 黑格尔曾把 《伊里亚特》的成功归结为它的形式: 来文化的时候,往往容易把外来文化的思想内核能否为 “《伊里亚特》之所以成为有名的史诗,是由于它的诗的 基金项目:江苏省教育厅社会科学基金项日。 ① 参见王向远:《论比较文学的“传播研究”》,《南京师范大学文学院学报》 年第 期。 ② 金子彦二郎 『平安晴代文学 自氏文集 束京:日本束京培凰编、昭和十八年、 页。“传播研究”及 日本汉诗人的文体意识 形式,而它的内容是遵照这形式塑造或陶铸出来的。”① 也是日本,因此,汉诗必然在这种日本文化的语境中发 我们也可以认定,即使当时作为日本书面文学样式的 展变化,演变成为适合日本民族审美情趣的 “日本的汉 “和歌”已经产生并且定型,但若要表现侍驾、游览、 诗”。 宴集、饯别、赠答、咏史、述怀、言志等等与公卿贵族 日本汉诗在经历了第一个高峰后,随着日本封建政 的宫廷政治生活有关的特定内

文档评论(0)

在水一方 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档