“创造性叛逆”对描述翻译研究的肯定和背离.pdfVIP

  • 15
  • 0
  • 约8.49千字
  • 约 3页
  • 2017-09-13 发布于浙江
  • 举报

“创造性叛逆”对描述翻译研究的肯定和背离.pdf

维普资讯 第20卷第2期 西昌学院学报 ·社会科学版 Vo1.20.N0.2 2008年6月 JournalofXichangCoNege·SocialScienceEdition Jun.,2008 “创造性叛逆”对描述翻译研究的肯定和背离 朱德红 (枣庄学院 外国语学院,山东 枣庄 277100) 【摘 要】随着国际译学界 “文化转向”的发生,翻译研究突破 了传统的以原著为中心,以文本对照和语言分析为主要任务 的规范式研究方法,而将翻译置入特定的文化语境下,从宏观的角度研究译作的社会、历史、文化背景,以及对 目的语文化的影 响,即描述翻译研究范式。“创造性叛逆”便是顺应这一研究导向,由我国著名比较文学学者谢天振教授最先引进的极富学术价 值的研究命题。作为描述翻译研究膝下的产儿,创造性叛逆是如何与描述翻译研究保持和谐一致,又有哪些自身特点暴露了 描述翻译研究的缺陷和不足呢?本

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档