20世纪英语世界主要汉诗选译本中的杜甫诗歌.pdfVIP

20世纪英语世界主要汉诗选译本中的杜甫诗歌.pdf

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
杜甫研究举刊二。一一年第四期 总第 l1O期 2O世纪英语世界 主要汉诗选译本中的杜甫诗歌 李特夫 [摘 要) 汉诗英语选译本常选诗驳杂且涵盖广泛,大都撷取有包括杜甫在 内的 众多诗人的不同诗作。虽然这些译本不独专注于杜诗的译介,但却极大促进了杜诗在英 语世界的传播与接受,可谓功莫大焉。通过系统梳理和分析此类译本中的英译杜诗,不 仅可从一个侧面勾勒 出英美 “百家译杜”的基本概貌 ,而且亦可探究20世纪英语世界 浓厚的译社情缘。 [关键词] 20世纪 英语世界 汉诗选译本 杜甫诗歌 译介传播 随着 1741年第一首英译杜诗 《少年 节》中的英译杜诗 行二首 (其一)》的刊行,拉开了英语世 英国诗人克莱默一宾 (L.Cranmer— 界诗圣西游的序幕 ,而20世纪中西文化 Byng)的代表性汉诗选译本为 《玉琵琶》 交流的深人,更引发了杜诗域外传播的高 (ALuteofJade)和 《灯笼节》(AFeastof 潮迭起。虽然汉诗英语选译本大都并非只 Lanterns)。 《玉琵琶》初版于 1909年 3 局限于某一特定诗人或特定时期的诗作, 月,1911年第二版,据笔者不完全统计 , 但杜甫诗歌作为中国古诗之集大成者,自 迄今已再版、重印达30余次。 《灯笼节》 然成为了众多汉诗英译本中的必备经典。 1916年 由JohnMurray出版后 曾被 Elkin 这些汉诗选译本与杜诗英译专集以及杜甫 Mathews(1918)、JohnMurray (1924、 英语研究专著一样 ,成为了杜诗英译传播 1936、1949)等再版、重印。 的主要载体和媒介,同时也为考察杜诗在 现据 1917年重 印的 《玉琵琶》来 英语世界的传播与接受提供了一个重要窗 看,书中译有 《春夜喜雨》、 《夜宴左氏 口。当然,本文所说的英语世界主要指英 庄》、 《石壕吏》和 《秋兴八首 (其一)》 美两国。 4首杜诗,而且译本前言里还摘译了杜甫 一 、 2O世纪前30年代主要选译本中 《哀江头》片段。 《灯笼节》(1916)译有 的杜诗 《小寒食舟中作》、 《玉华宫》和 《漠陂 1.克莱默一宾 《玉琵琶》与 《灯笼 行》3首杜诗,另外该书介绍杜甫时还摘 作者:李特夫,四川大学外国语学院博士、广东石油化工学院副教授,525000。 79 译了 《韦讽录事宅观曹将军画马图》片 美 国作 家 艾 斯 柯 (FlorenceAy. 段。尽管 《玉琵琶》和 《灯笼节》不是 scough) 自青年时期便与美国诗人洛威尔 杜诗英译专集,甚至一些杜诗译文的删减 (Amylowel1)成为了莫逆之交。洛威尔 现象也颇为明显,但克莱默一宾推崇杜 是上世纪美国新诗运动和意象派的主将之 甫,认为杜诗 “在风格上比其它任何唐 一 , 曾获普利策诗歌奖。两人合译的杜诗 代诗人的更加完美”。2O世纪初,克莱 主要见于 《松花笺》 (Fr/—FlowerTab一 默一宾所译的这7首杜诗及2首片段已不 如)。该书 1921年 由HoughtonMifflin出 算太少且较有影响,促进了当时英译杜诗

您可能关注的文档

文档评论(0)

lingyun51 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档