- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
优秀硕士毕业论文,完美PDF格式,可在线免费浏览全文和下载,支持复制编辑,可为大学生本专业本院系本科专科大专和研究生学士硕士相关类学生提供毕业论文范文范例指导,也可为要代写发表职称论文提供参考!!!
摘 要
鲁迅作为我国近代伟大的文学家,翻译作品在他的文学生涯占据大部分时光,这也
成为他创作灵感的主要来源之一。
介绍外国进步文学,“从别国里窃得火来”,如传说中的普罗米修斯(Prometheus )
从上帝那里把火偷给了人类,以此改造国民性,改造社会,这就是鲁迅投身翻译作品的
编辑出版事业的初衷,也是贯穿他此后翻译出版工作全过程的基本思想。作为翻译家的
鲁迅,自留学日本开始,至 1934 年逝世,翻译范围越发扩大,其翻译编辑思想也随之
成熟。在日本留学期间,主要是译介西方先进科学文化知识;1909 年回国到 1927 年革
命文学论争阶段,翻译重点在俄国、日本等反映人民疾苦和社会黑暗的作品方面;1928
年直至逝世,鲁迅完成了民主主义向共产主义的不断转化的过程,此期译作主要集中于
苏俄无产阶级文学作品及文论。
鲁迅的译文编辑活动主要包括三部分:一是自己翻译作品并编辑出版的过程,二是
帮助他人出版译文,三是自编外国翻译文学期刊,将各类译文收纳成册,结集出版。
结合编辑六元理论,从译文作品和编者、译者角度探讨鲁迅的译文编辑思想,能够
体现出其自有的编辑特色:翻译作品的选择标准应严格明确,首要标准就是译文对社会
要有借鉴作用;重视书籍的文字之外的部分,比如首先呈献给读者的封面;提倡设计创
新、鼓励书中配有相关的图画帮助理解、提升美感。
译者在服务读者的同时也要尊重原作者、应努力保持作品的原貌;虽然提倡直译,
但是在翻译规律指导下重视二次创作,赞成重译和复译;鼓励青年作家在创作的同时多
做翻译工作,注重多样化的译介方式。
《新自然辩证法》提倡“认定”说,即本质决定论,认识事物的过程最主要是抓住事
物的本质。透过现象,我们分析其思想本质发现,鲁迅卓越的译文编辑思想根源在于他
崇高的历史文化使命感。编辑出版译文的每个环节,鲁迅都能做到身体力行,亲力亲为,
具有啃硬骨头的勇气和精神;严谨负责的译文编辑态度是鲁迅译文编辑取得巨大成就的
精神要素。
关键词:鲁迅,译文编辑,编辑思想
I
Abstract
As the most great modern writer of China , translator works occupy most of his time
literary career.
Just as the legendary Prometheus stolen fire from God, this transformation of national
character, transformation of the society, Lu Xun’s motive of publishing translations from other
nation is to introduce progressive literature , stolen from other countries in the fire. but also
through his work translated and published since the basic idea of the whole life. His
translation has become a major source of inspiration.
Lu Xun ,as a translator, had studied in Japan since 1909.Until death at 1934, the scope of
his translation were more and more to expand, the translation of editorial ideas also got more
and more mature. While studying in Japan, his main translations is advanced Western science
and culture.He had come back to China at 1909, until Revolutionary Liter
原创力文档


文档评论(0)