2015届高考语文基础知识总复习精讲课件:专题十一 理解与现代汉语不同的句式和用法(70张PPT).pptVIP

  • 3
  • 0
  • 约1.39万字
  • 约 70页
  • 2017-09-02 发布于湖北
  • 举报

2015届高考语文基础知识总复习精讲课件:专题十一 理解与现代汉语不同的句式和用法(70张PPT).ppt

2015届高考语文基础知识总复习精讲课件:专题十一 理解与现代汉语不同的句式和用法(70张PPT).ppt

例如:掌握宾语前置句,只要记住下列句子:“何以战”(疑问代词作介词的宾语时前置)、“彼且奚适”(疑问代词作动词的宾语时前置)、“古之人不余欺也”(否定句中的宾语由人称代词充当时前置)、“惟兄嫂是依”(“惟……是……”为固定结构,“是”将宾语前置)、“何厌之有”(“之”将宾语前置),就可以根据类似的句子进行判断,从而实现知识的迁移。 (二)古今比较法 古代汉语中大多数特殊句式与现代汉语有着很大的差别,现代汉语中已经不再使用。那么,我们应着眼于二者之间的不同点,看文言文的这一语句现代汉语怎么表达,从而确定它属于哪一种句式。不同的用法也可如此比照,得出结果。如: 1.现代汉语的语序习惯是“谓语+宾语”,而文言文中某些特殊情况下宾语是放在谓语动词之前的,我们就要将这些特殊情况进行归类,如:疑问代词作宾语是前置的,否定句中代词作宾语时是前置的,方位名词作宾语是前置的,等等。那么将文言文翻译为现代汉语时,就要将这些前置的宾语调整到谓语动词之后。如:“沛公安在”(《史记·鸿门宴》)按现代汉语语序应为“沛公在安”,翻译为现代汉语是“沛公在哪里”。 2.现代汉语的另一语序习惯是“状语+谓语”,而文言文中介词结构作状语时都是后置的,所以翻译为现代汉语时就要将介词结构放到谓语动词前。如:“覆之以掌”(《促织》)按现代汉语语序应为“以掌覆之”,翻译为现代汉语是“用手掌覆盖(蟋蟀)”。

您可能关注的文档

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档