- 1、本文档共14页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
如何做好高考英语翻译(690K).doc
如何做好高考英语翻译
上海市澄衷高级中学 赵瑾
随着教育越来越向素质教育靠拢,身为工作在教育第一线的我们清楚地看到肩负在我们身上的使命,课堂教学不再是以前的满堂灌,练习也不再是单一的选择,填空。从近几年的高考试卷上,我们可以发现,选择题的比例正在降低,随之而来的是阅读、翻译和作文所占的比重正逐渐上升。特别是翻译,翻译能力是一种活用语言的综合能力,是一种对语言水平的较全面的考察。从2005年起,高考翻译的题量从原先的5句增加到了6句,分数也从15分上升到了20分。这对平时做多了选择这类可靠小聪明和运气来完成的题型的学生,可以说是摆在他们面前的很大的拦路虎。因为我们知道,英语翻译,从考核内容而言,不是单一的知识点,而是所有知识点的综合,它包含了我们所学过的各类语法,从单词到词组到句子,甚至是一个很小的标点的使用,也会使一个人的英语水平暴露无遗。因此,我们就要下大功夫来提高学生做翻译题的能力,使学生在高考的战场上能更好地发挥自己的实力。
在此,对于如何做好高考中的英语翻译,我想谈谈自己的想法。
一.审题
我认为,做翻译题下笔之前的审题是至关重要的。所谓审题,又分为以下几个步骤。
(一)读全中文原句
为什么要这么强调读完整中文的句子呢,因为在此之前,我曾遇见过学生因为做过类似的翻译,而自以为是,将以前的英语翻译随便地答在试卷上的例子。为了避免发生这类现象,在进行思考之前一定要好好地完整地读懂要翻译的中文句子。
例:我们能做什么来阻止这种疾病蔓延呢?(prevent)
分析:如果有学生没有读全中文原句的话,就很有可能看成是以前所做的“我们要做些什么来阻止这种疾病的蔓延”,而译为We should do something to prevent the spread of this disease.因为这个原因而造成扣分,就太不应该了。
译句:What can we do to prevent the spread of this disease?
(二)看清key words
随后,一定要看的就是题目给我们的关键字或关键的词组,也就是我们常说的key words。也许有人会质疑,这一点无需强调。我却不这么认为。尽管绝大多数学生不会忽略试题中给的key words,但绝对有学生会用自己常用的单词来进行翻译,而忽视了key words的存在。要知道,key words是翻译中最大的考点,就算用其他词句翻译出了同样的意思,因为不用key words而扣分,实在是会让人后悔莫及的。
例1:他很有可能通过自己的努力得到驾驶执照。(likely)
分析:有些学生一看到有可能,就会想到自己比较熟悉的possible,想当然地翻译成It is possible that…的结构。其实,学生对likely这个key word的使用也是会的,完全能够使用be likely to do或It’s likely that…的结构。
译句:He is likely to get the driving license with his own efforts.
例2:我迟到的原因是他们没通知我开会的时间。(inform)I was late…于是,就陷入了自己的思考空间,忽视了inform这个关键字,出现了The reason why I was late was that they had not told me the time…,inform sb. of sth.的这个词组就没有适时地使用进去,也就失去了这句翻译重要的得分点。
译句:The reason why I was late was that they had not informed me of the time of the meeting.
另外有些学生知道要使用key words,却因为对它的不熟悉,而弄混了单词的词性,造成了在翻译中的失分,这也是很要不得的。因此,学生在日常对单词的学习中,要提高对自己的要求,对一些重要单词,仅仅知道中文意思是不够的,相应的词性和词组都是要必须掌握的。
例1:这次比赛将由我父亲工作的那个公司赞助。(sponsor)
分析:学生看完句子后,知道sponsor对应的应该是赞助这个概念,但不确定它的词性,想到既然sponsor这个单词是or结尾,就理所当然地认为是个名词,理解为了赞助人,使得句子翻译非常混乱。其实,理解这个单词的学生,轻而易举就能翻译出sponsor作为动词的正确翻译。
译句:The competition will be sponsored by the company in which my father is working.
例2:该项计划经过了广泛的讨论。(extensively)extensively discussion.即
您可能关注的文档
- 外研版初二英语(下)单元达标测试题(Module1—Module2).doc
- 外科学(普通外科)复习题.doc
- 外科护理专科考试题A卷.doc
- 外语学院2008-2009学年第二学期工作总结.doc
- 外语学院2009-2010学年第一学期工作总结.doc
- 外科护理学复习思考题.doc
- 外语学院2009年工作总结.doc
- 外语系2010年工作总结.doc
- 外语系2013届英语专业本科毕业论文选题指南.doc
- 外语部科研工作总结.doc
- Unit6ShoppingPartALet'slearn(课件)-人教PEP版(2012)英语四年级下.pptx
- 人教版高一化学必修二课件1.2.1元素周期律第1课时原子核外电子排布.ppt
- 高三数学(理)二轮复习专题集训专题六解析几何6.3.doc
- 标记导体Ver Sunrise Moon 脚本大合集 2018版 Lookae Scripts ReadMe300.pdf
- 西宽5x19-第十九部分讨论重点.pdf
- 酒驾驾驶员模拟驾驶课程 POV-24.pdf
- 2025年江苏省苏州市八校高考历史第三次适应性试卷-普通用卷.docx
- 北京市大兴区精华学校2024-2025学年高三下学期三模历史试题.pdf
- 【语文】北京市海淀区2025届高三下学期期中考试试题(解析版).pdf
- 2025届河南省漯河市高考模拟检测语文试卷.docx
文档评论(0)