- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
摘业
摘要
这刈。概念并容纳为≥e目!沦体系的重要组成部分。本文以主、述位结构作为翻i狮g义t、fI.
位,对比分析汉、:共句子和篇章结构及浯意整合的共性与差异。试图探讨≥{:l=勾建源i=;『礼再
篇解构舭律及目的语语篇信息重构的动态模式。本文采取了归纳的方法通过列举火茕的
有力的实证,从t‘I,总纬“{普遍的规律来指导翻译实践。本文的创新之处作。j:提…了‘个
新的主位分类方法:娃形主位与隐性ji位。此分类是英语雨形合而汉语。承意余f,{勺刁i同思
维模式在句予结构上的体现,通过大量实例f内分析,我们可以得f{I~’个新结沦:系统功
能语言学派的主、位述位理沦可以用来指导翻译实践,以主、述位结构作为翻译单位可
以帮助译者通过比较汉、英各Ij主、述位结构不同, 更加准确地找到源语和¨的滑的
语意整合接点,使译文在遵从于原文的基础上,更能符合目的语的语高‘习惯。刚!n|匕项
研究对英语教学也有~定的指导意义。此项探索有助]二帮助老州i夯实411爻的川!论,J。咖怫I
背景知识认知整合能力。因此,对于主、述位理沦的研究对翻译理论和实践缈仃蓿。甄大
的意义。
关键词:主位、述位、翻泽
尔,IL朴、№人。’:£f,f!I‘。≯ft沦迁
Abstract
ThemeandRhenlewere forwardCzech Mathesius,whichailllsto
put by linguist study
ina exertdifferentfunctions.Latertile functional
howdifferentelementssentence systematic
absol‘bedas
this 0f thenl
school,representedbyItalliday,acceptedby pairterms,and
linguistic
as
an ofitstheoretic Thenae—Rhemetranslation
ilnportantpart system.Bytaking tlleory
writer diffm‘eat Thematicstl。uctures
semanticunitinthisthesis.thecompal’es English—Chinese
in
bothillclausallevelfllldtextual tilesimilal’itiesanddiflcl’ences
level,and
analyses
theinternalsemantic to
ot’them,tryingexploringregulm‘itiesof
rearranging nleaning
tile writer
timSOLII’CCtextand of
文档评论(0)