GB/T 17693.1-2008外语地名汉字译写导则 英语.pdf

  • 439
  • 0
  • 约3.6万字
  • 约 24页
  • 2017-08-27 发布于四川
  • 正版发售
  • 现行
  • 正在执行有效期
  •   |  2008-11-25 颁布
  •   |  2009-04-01 实施

GB/T 17693.1-2008外语地名汉字译写导则 英语.pdf

  1. 1、本标准文档 共24页,仅提供部分内容试读。
  2. 2、本网站所提供的标准文本仅供个人学习、研究之用,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本网站所提供的标准均为PDF格式电子版文本(可阅读打印),因数字商品的特殊性,一经售出,不提供退换货服务。
  4. 4、标准文档要求电子版与印刷版保持一致,所以下载的文档中可能包含空白页,非文档质量问题
查看更多
ICS01.040.03 A14 雷雪 中华人民共和国国家标准 17693.1—2008 GB/T 17693.1—1999 代替GB/T 外语地名汉字译写导则 英语 Transformationof namesfrom guidelinesgeographical into foreignlanguagesChinese--English 2008—1 2009—04—0 1_25发布 1实施 丰瞀粥鬻瓣警矬瞥翼发布中国国家标准化管理委员会及19 GB/T17693.1—2008 目 次 前言……-………………………………………………………’ 1范围………………-………………………………………·· Ⅱ1 2术语和定义……………………………………………….. l 3总则………···………………···……………………………, 1 4细则……………………………………………………·…一 4 附录A(规范性附录)英语地名中常用人名译写表………· 8 附录B(规范性附录)英语地名常用通名和常用词汇译写表 O 附录c(规范性附录)英语地名常用构词成分译写表……·· 4 17693.1—2008 GB/T 剖 罱 GB/T17693《外语地名汉字译写导则》分为以下几部分 第1部分:英语 第2部分:法语 第3部分:德语 第4部分:俄语 第5部分:西班牙语 ——第6部分:阿拉伯语 第7部分:葡萄牙语 第8部分:蒙古语 本部分是GB/T17693的第1部分。 17693.1 GB/T17693的本部分代替原GB/T 1999《外语地名汉字译写导则英语》。 17693.1 本部分与原GB/T 1999相比主要变化如下: 原第4章细则部分所有示例以表格形式出现; 删除原第4章,将其内容并入表1中。 本部分的附录A、附录B、附录C为规范性

文档评论(0)

认证类型官方认证
认证主体北京标科网络科技有限公司
IP属地四川
统一社会信用代码/组织机构代码
91110106773390549L

1亿VIP精品文档

相关文档