美国国务卿希拉里在联 合国气候变化框架大会发表讲话.docVIP

美国国务卿希拉里在联 合国气候变化框架大会发表讲话.doc

  1. 1、本文档共6页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
美国国务卿希拉里在联合国气候变化框架大会发表讲话 2009年12月17日,美国国务卿希拉里·克林顿(Hillary Rodham Clinton)在出席联合国气候变化框架大会(United Nations Framework Convention on Climate Change )期间发表讲话。以下是讲话全文: Remarks at the United Nations Framework Convention on Climate Change Secretary of State Hillary Rodham Clinton Copenhagen, Denmark December 17, 2009 在联合国气候变化框架大会发表讲话 国务卿希拉里·克林顿 丹麦,哥本哈根 2009年12月17日 ? Thank you all for coming this morning.? I arrived in Copenhagen several hours ago.? I’ve just had a briefing on the state of the negotiations. I'd like to give you a brief report on where we stand and then make an announcement. 谢谢诸位今天上午来到这里。几小时前,我才抵达哥本哈根。我刚听取了有关谈判目前状况的介绍。我想简单地向诸位谈谈我们的立场,然后宣布有关行动。 First, let me thank Todd Stern and the terrific team representing the United States at this conference. Actually, they’ve been representing us ever since the beginning of the Obama Administration over this past year. 首先,我感谢托德·斯特恩(Todd Stern)以及代表美国出席这次大会的优秀的代表团成员。事实上,自奥巴马政府开始执政一年来,他们始终担任我们的代表。 We appointed Todd Stern as our first-ever Special Envoy for Climate Change because we understood that this is one of the most urgent global challenges of our time, and it demands a global solution. Climate change threatens not only our environment, but our economy and our security -- this is an undeniable and unforgiving fact. 我们任命托德·斯特恩为我们的首位气候变化事务特使,是因为我们认识到这是我们时代面临的最紧迫的全球挑战之一,需要有全球性的对策。气候变化不仅威胁到我们的环境,还危及我们的经济与安全,这是不可否认的严酷事实。 So in addition to the robust actions that the Obama Administration has taken at home -- from the historic investment in clean energy included in the Recovery Act to the new efficiency standards for cars, trucks, and appliances -- we have pursued an unprecedented effort to engage partners around the world in the fight against climate change.? And we produced real results. 因此,奥巴马政府除了在国内积极采取行动外--从已纳入《复苏法案》(Recovery Act)的对清洁能源具有历史意义的投资,到为小汽车、卡车和电器制定新的节能标准--我们还进行了前所未有的努力,联合全球合作伙伴共同抗击气候变化。 我们已取得实际的成果。 President Obama launched the Major Economies Forum on Energy and Climate which brought together key developed and dev

文档评论(0)

wudi + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档