托福阅读练习:优衣库加速占领中国市场.docVIP

托福阅读练习:优衣库加速占领中国市场.doc

  1. 1、本文档共3页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
托福阅读练习:优衣库加速占领中国市场 小马过河为大家准备了“托福阅读练习:优衣库加速占领中国市场”, 供各位备考托福的考生们参考使用,来提高自己的托福成绩!免费咨询电话:400-0123-267   Business   商业   Uniqlo Golden fleeces   日本服装品牌神话——优衣库   Zara's Japanese rival gears itself to conquer China.   作为西班牙服装品牌Zara的竞争对手,日本本土服饰品牌Uniqlo优衣库正加速占领中国市常   FASHIONABLE Japanese are sniffy about Uniqlo's cheap clothes. There's even a slang word for "you've been caught [wearing] Uniqlo". Students shout "unibare!" when they see an offender.   时尚的日本人对Uniqlo品牌的便宜衣服嗤之以鼻。时尚的日本人对Uniqlo品牌的便宜衣服嗤之以鼻。对于"你居然穿过优衣库",他们甚至自己编出了一句俚语。当学生们在看到令他们厌恶的人时,就会管他叫"穿优衣库的!"   Tadashi Yanai, Uniqlo's founder, admits that his brand has a better image abroad than in Japan. So on March 16th he opened his biggest-ever store in Ginza, Tokyo's smartest street. He has done the same thing in New York, opening a big posh shop to give his clothes more allure. Now he wants to impress not only Japanese shoppers but Chinese ones, too.   优衣库创始人柳井正先生坦言,优衣库的品牌形象在国外市场要好于日本国内。由于这个原因,3月16日他在东京最时尚的繁华购物街——东京银座——开设了其史上最大的购物店。 柳井正先生在纽约也如法炮制,开设了一家大型时髦的店面以添其品牌服饰更多的吸引力。现在,他不仅想要给日本购物者们留下深刻印象,也想让中国消费者们给优衣库服饰在形象上加分。   Like Inditex, the Spanish firm that owns the Zara brand (see article), Mr Yanai is betting big on Asia. He plans to open 100 stores in Asia (outside Japan) this year, rising to 200-300 annually in a few years' time. His target is for Uniqlo to generate most of its revenues abroad within four years. Last year Uniqlo's Japanese sales were ¥600 billion ($7 billion); foreign sales were less than a sixth as much.   和坐拥Zara服装品牌的西班牙公司Inditex(印第纺织)一样,柳井正先生在亚洲区下的赌注颇大。今年,他计划在亚洲区开设100家品牌购物店(日本本土除外),在随后的年份里面以每年200-300家店铺递增。他的目标是,四年内使优衣库品牌服饰在海外市场利润额得到大范围增加。去年,优衣库服饰在日本的销售业绩是6000亿日元(约70亿美元);其海外销售业绩低于国内销售业绩的六分之一。   Uniqlo's approach is quite different from Zara's. Whereas the Spanish firm chases every fleeting fashion, Uniqlo relies on large volumes of high-quality, cheap items, such as fleeces and jeans, that last all season. But it is far less global. According to Yukimi Oda of Morgan Stanley MUFG in Tokyo, sales of Fast R

文档评论(0)

***** + 关注
实名认证
文档贡献者

擅长各种类型文档 找不到的文档可私信

1亿VIP精品文档

相关文档