【毕业设计.论文】论科技英语中的特点与翻译技巧(二)-译国译民.docVIP

  • 5
  • 0
  • 约2.68千字
  • 约 2页
  • 2017-08-23 发布于四川
  • 举报

【毕业设计.论文】论科技英语中的特点与翻译技巧(二)-译国译民.doc

论科技英语中的特点与翻译技巧二 -译国译民翻译公司 五、常用句型 科技文章中经常使用若干特定的句型,从而形成科技文体区别于其他文体的标志。例如It---that---结构句型; It is evident that a well lubricated bearing turns more easily than a dry one. 显然,润滑好的轴承,比不润滑的轴承容易转动。 It seems that these two branches of science are mutually dependent and interacting. 看来这两个科学分支是相互依存,相互作用的。 It has been proved that induced voltage causes a current to flow in opposition to the force producing it. 已经证明,感应电压使电流的方向与产生电流的磁场力方向相反。 It was not until the 19th century that heat was considered as a form of energy. 直到十九世纪人们才认识到热是能量的一种形式。 Computers may be classified as analog and digital. 计算机可分为模拟计算机和数

您可能关注的文档

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档